El Creacionismo
El creacionismo no es una escuela que yo haya querido imponer a alguien; el creacionismo es una teoría
estética general que empecé a elaborar hacia 1912, y cuyos
tanteos y primeros pasos los hallaréis en mis libros y artículos
escritos mucho antes de mi primer viaje a París.
En el número 5 de la revista chilena Musa Joven, yo decía
El reinado de la literatura terminó. El siglo veinte vera nacer
el reinado de la poesía en el verdadero sentido de la palabra, es decir,
en el de creación, como la llamaron los griegos,aunque jamas
lograron realizar su definición.
Mas tarde, hacia 1913 o 1914, yo repetía casi
igual cosa en una pequeña entrevista aparecida en la revista Ideales,
entrevista que encabezaba mis poemas. También en mi libro Pasando
y pasando, aparecido en diciembre de 1913, digo, en la pagina 270, que
lo único que debe interesar a los poetas es el 'acto de la
creación', y oponía a cada instante este
acto de creación a los comentarios y a la poesía alrededor de. La
cosa creada contra la cosa cantada.
En mi poema Adan, que escribí durante las vacaciones de 1914 y
que fue publicado en 1916, encontraréis estas frases de Emerson en el
Prefacio, donde se habla de la constitución del poema
Un pensamiento tan vivo que, como el espíritu de una planta o de un
animal, tiene una arquitectura propia, adorna la naturaleza con una cosa
nueva.Pero fue en el Ateneo de Buenos Aires, en una conferencia que di en junio
de 1916, donde expuso plenamente la teoría. Fue allí donde se me
bautizó como
creacionista por haber dicho en mi conferencia que la primera condición del poeta es crear; la
segunda, crear, y la tercera, crear.
Recuerdo que el profesor argentino José Ingenieros, que era uno de los
asistentes, me dijo durante la comida a que me
invitó con algunos amigos después de la conferencia: 'Su
sueño de una poesía inventada en cada una de sus partes por los
poetas me parece irrealizable, aunque usted lo haya expuesto en forma muy clara
e incluso muy científica.'
Casi la misma opinión la tienen otros filósofos
en Alemania y dondequiera yo haya explicado las mismas teorías. 'Es hermoso, pero irrealizable.'
¿Y por qué habra de ser irrealizable?
Respondo ahora con las mismas frases con que acabé mi conferencia dada
ante el grupo de Estudios Filosóficos y Científicos del doctor
Allendy, en París, en enero de 1922
Si el hombre ha sometido para sí a los tres reinos de la naturaleza, el
reino mineral, el vegetal y el animal, ¿por qué razón no
podra agregar a los reinos del universo su propio reino, el reino de sus
creaciones?
El hombre ya ha inventado toda una fauna nueva que anda, vuela, nada, y llena
la tierra, el espacio y los mares con sus galopes desenfrenados, con sus gritos
y sus gemidos.
Lo realizado en la mecanicatambién se ha hecho en la
poesía. Os diré qué entiendo por poema
creado. Es un poema en el que cada parte
constitutiva, y todo el conjunto, muestra un hecho nuevo, independiente del mundo externo, desligado de cualquiera otra realidad
que no sea la propia, pues toma su puesto en el mundo como un fenómeno singular, aparte y
distinto de los demas fenómenos.
Dicho poema es algo que no puede existir sino en la cabeza del poeta. Y no es
hermoso porque recuerde algo, no es hermoso porque nos recuerde cosas vistas, a
su vez hermosas, ni porque des criba hermosas cosas
que podamos llegar a ver. Es hermoso en si y no admite términos de
comparación. Y tampoco puede concebírselo fuera del libro.
Nada se le parece en el mundo externo; hace real lo que no
existe, es decir, se hace realidad a sí mismo. Crea
lo maravilloso y le da vida propia. Crea situaciones
extraordinarias que jamas podran existir en el mundo objetivo,
por lo que habran de existir en el poema para que existan en alguna
parte.
Cuando escribo: 'El pajaro anida en el arco iris', os presento
un hecho nuevo, algo que jamas habéis visto, que jamas
veréis, y que sin embargo os gustaría mucho ver.
Un poeta debe decir aquellas cosas que nunca se dirían sin él.
Los poemas creados adquieren proporciones cosmogónicas; os dan a cada
instante el verdadero sublime, este sublime del que los textos nos
presentan ejemplos tan poco convincentes. Y no se tratadel sublime excitante y
grandioso, sino de un sublime sin pretensión,
sin terror, que no desea agobiar ni aplastar al lector: un sublime de bolsillo.
El poema creacionista se compone de imagenes creadas, de situaciones
creadas, de conceptos creados; no escatima ningún elemento de la
poesía tradicional, salvo que en él dichos elementos son
íntegramente inventados, sin preocuparse, en absoluto de la realidad ni
de la veracidad anteriores al acto de realización.
Así, cuando escribo
El océano se deshace
Agitado por el viento de los pescadores que
[silban
presento una descripción creada; cuando digo: 'Los lingotes de la
tempestad', os presento una imagen pura creada, y cuando os digo:
'Ella era tan hermosa que no podía hablar,' o bien: 'La
noche esta de sombrero,' os presento un concepto creado.
En Tristan Tzara encuentro poemas admirables que estan
muy cerca de la mas estricta concepción creacionista. Aunque en él la creación es generalmente mas
formal que fundamental. Pero el hombre que ha escrito los siguientes
versos es, sin la sombra de una duda, un poeta
En porcelaine la chanson pensée, je suis fatigué - la chanson des
reines l´arbre crève de la nourriture comme une lampe.
Je pleure vouloir se lever plus haut que le jet d'eau serpente au ciel car il
n' existe plus la gravité terrestre à l'école et dans le
cerveau.Quand le poisson rame
le discours du lac
quand il joue gamme
la promenade des dames, etc.1
A veces, Francis Piccabia nos abre en sus poemas ventanas sobre lo
insospechado, probandonos que no sólo es pintor:
Enchainé sur l'avenir de I'horloge
des récreations
dans un empire missel;
Le jour épuisé d' un court instant
parcimonieux
échappe à la sagacité du lecteur
d'esprít.
Les jeunes femmes compagnes du fleuve
logique viennent comme une tache sur I'eau
pour gagner un monstre enfumé
d'amis aimables
dans l'ordre du suicide enragé.
Emporter une histaire pour deux
à force de joie dans la chevelure
des syllabes.2
(1)En porcelana la canción pensada, estoy fatigado - la canción
de las reinas el
[arbol revienta de alimento como
una lampara.
Lloro querer alzarse mas alto que el juego de agua serpiente en el
cielo, pues ya no
[existe la gravedad terrestre en la escuela y en el cerebro.
Cuando el pez rema
el discurso del
lago
cuando toca el diapasón
el paseo de las damas, etcétera.
(2) Encadenado sobre el porvenir del reloj
diversiones
en un imperio misal;
El día agotado por un corto instante
parsimonioso
escapa a la sagacidad del lector
fino
Las jóvenes mujeres compañeras del río lógico
llegan como una mancha sobre el agua
para ganar un monstruo ahumado
de amigos amables
en la ordendel suicida enrabiado.
Llevar una historia para dos
a fuerza de alegría en la cabellera
de las sílabas.
También Georges Ribémont Dessaignes tiene versos que nos sacan de
lo habitual
Regarder par la prunelle de sa maitresse
afin de voir à I'intérieur.1
Y Paul Eluard nos hace a menudo temblar como un surtidor que nos golpeara la
espina dorsal:
Il y a des femmes dont les yeux sont comme des morceaux de sucre
il y a des femmes graves comme les mouvements de l'amour qu' on
[ne surprend pas,
d'autres, comme le ciel a la veille du vent.
Le soir trainait des hirondelles. Les hibous
partageaient le soleil et pesaient sur la terre. 2
Los dos poetas creacionistas españoles, Juan Larrea y Gerardo Diego, han dado
sendas pruebas de su talento. Cuando Gerardo Diego escribe
Al silbar tu cabeza se desinfla
o bien:
La lluvia tiembla como un cordero
o esto otro:
Una paloma despega del
cielo
nos da una sensación poética muy pura. Igual cosa sucede con Juan
Larrea cuando dice
Un pajaro cambia el tiempo
o bien:
Lechos de ladrillos entre los sonidos
y aún esto otro:
Tu recuerdo se aleja según la dirección del viento.
(1) Mirar por la pupila de su amante
Para ver qué hay dentro.
(2) Hay mujeres cuyos ojos son como pedazos de
[ azúcarhay mujeres serias como los
movimientos del amor
[ que uno sorprende,
otras como el
cielo en vísperas de viento.
La tarde arrastraba golondrinas. Los búhos
Dividían el sol y pasaban sobre la tierra.
Ambos poetas han probado a los españoles
escépticos hasta qué grado de emoción puede llegar lo
inhabitual, demostrando todo lo que de serio contiene la teoría
creacionista. Nunca han hecho burlarse (como aquellos pobres
ultraístas) a las personas de espíritu realmente superior.
Si para los poetas creacionistas lo que importa es presentar un hecho nuevo, la poesía creacionista se hace
traducible y universal, pues los hechos nuevos permanecen idénticos en
todas las lenguas.
Es difícil y hasta imposible traducir una poesía en la que
domina la importancia de otros elementos. No podéis traducir la
música de las palabras, los ritmos de los versos que varían de
una lengua a otra; pero cuando la importancia del poema reside
ante todo en el objeto creado, aquél no pierde en la traducción
nada de su valor esencial. De este modo, si digo en francés
La nuit vient des yeux d'autrui
o si digo en español:
La noche viene de los ojos ajenos
o en inglés:
Night comes from others eyes
el efecto es siempre el mismo y los detalles lingüísticos
secundarios. La poesía creacionista adquiere proporciones
internacionales, pasa a ser laPoesía, y se hace accesible a todos los
pueblos y razas, como la pintura, la música o la escultura,
Hay en el hombre una dualidad que se manifiesta en todos sus actos, dos
corrientes paralelas en las que se engendran todos los fenómenos de la
vida. Todo ser humano es un hermafrodita frustrado.
Tenemos un principio o una fuerza de expansión,
que es femenina, y una fuerza de concentración, que es masculina.
En ciertos hombres domina una en detrimento de la
otra. En muy pocos aparecen ambas en perfecto equilibrio.
En el fondo, es en esto donde hallaremos soluciones para el
eterno problema de romanticos y clasicos.
Todo sigue en el hombre a esta ley de dualidad. Y si llevamos en nosotros una fuerza centrífuga,
también tenemos una fuerza centrípeta.
Poseemos vías centrípetas, vías que nos traen como antenas
los hechos que ocurren a sus alrededores (audición, visión,
sensibilidad general), y poseemos vías centrífugas, que semejan
aparatos de emisiones y nos sirven paya emitir nuestras ondas, para proyectar
el mundo subjetivo en el mundo objetivo (escritura, palabra, movimiento).
El poeta, como
todos los hombres, tiene dos personalidades, que no son, hablando con
propiedad, dos personalidades, sino por el contrario la personalidad en
singular, la única verdadera.
La personalidad total se compone de tres cuartos de personalidad innata y de un cuarto de personalidad adquirida.
Lapersonalidad innata es la que Bergson llama yo fundamental;
la otra es el yo superficial. También Condillac distinguía
entre un yo pensante y un yo autómata.
En el creacionismo proclamamos la personalidad total.
Nada de parcelas de poetas.
El infinito entero en el poeta, el poeta íntegro en el
instante de proyectarse.
La obra de arte tiene como cuna estos dos elementos, que
también constituyen una dualidad paralela: la sensibilidad, que es el
elemento afectivo, y la imaginación, que es el elemento intelectual.
En el dictado automatico, la sensibilidad ocupa mayor
espacio que la imaginación, pues el elemento afectivo se halla mucho
menos vigilado que el otro.
En la poesía creada, la imaginación arrasa con
la simple sensibilidad.
Nada me afirmó mas en mis teorías que la crítica
violenta, que los comentarios burlescos de mis poemas, sobre todo los hechos a
mi libro La gruta del
silencio, publicado en 1913. Todos los críticos sufrían una
crisis nerviosa precisamente ante los versos que me gustaban, y sin saber tal vez por qué.
Nadie adivinara nunca cuanto me hizo pensar este
hecho sin importancia. Sin proponérselo, los críticos me ayudaron
mucho en mi trabajo al recortar con tijeras precisas versos o imagenes como las siguientes En mi cerebro hay alguien que viene de lejos,
o bien:
Las horas que caen silenciosas como gotas de agua por un vidrio.
La alcoba se durmió enel espejo.
El estanque estañado.
Una tarde me aproximé hacia la orilla del libro.
¿Sabéis qué poetas citaba yo en la primera pagina
de ese libro? Rimbaud y Mallarmé. ¿Y sabéis qué citaba de Rimbaud?
Y a veces he visto lo que el hombre ha creído ver.
Después que apareció mi libro La gruta del silencio di
también gran importancia al subconsciente y hasta a cierta especie de
sonambulismo. Entregué a la revista Ideales un
poema que se titulaba Vaguedad subconsciente y anuncié ese mismo
año un libro escrito íntegramente en aquel estilo, titulado Los
espejos sonambulos.
Pero éste fue un paréntesis de pocos
meses. Pronto sentí que perdía tierra y caía, seguramente
por reacción, por una reacción violenta, casi miedosa, en ese horrible panteísmo mezcla de hindú y de
noruego, en esa poesía de buey rumiante y de abuela satisfecha.
Felizmente esta caída duró poco y al cabo de algunas semanas
retorné mi antiguo camino con mucho mas entusiasmo y conocimiento
que antes.
Luego vino el periodo de las confidencias a los amigos y de
las sonrisas equívocas de los unos y compasivas de los otros. Las
burlas irracionales, la atmósfera irrespirable que iban a obligarme a dejar mis montañas nativas y a buscar
climas mas favorables para los cateadores de minas.
A fines de 1916 caía en París, en el ambiente
de la revista (Sic). Yo apenas conocía la lengua, pero pronto me
di cuenta de que se trataba deun ambiente muy futurista y no hay que olvidar
que dos años antes, en mi libro Pasando y pasando, yo había
atacado al futurismo como algo demasiado viejo, en el
preciso instante en que todos voceaban el advenimiento de algo completamente
nuevo.
Yo buscaba por todas partes esta poesía creada, sin relación con
el mundo externo, y, cuando a veces creí hallarla, pronto me daba cuenta
de que era sólo mi falta de conocimiento de la lengua lo que me
hacía verla allí donde faltaba en absoluto o sólo se
hallaba en pequeños fragmentos, como en mis libros mas viejos de
1913 y 1915.
¿Habéis notado la fuerza especial, el ambiente
casi creador que rodea a las poesías escritas en una lengua que
comenzais a balbucear?
Encontrais maravillosos poemas que un
año después os haran sonreír.
En el medio de Apollinaire se hallaban, aparte de él, que era un poeta indiscutible, varios investigadores serios;
desgraciadamente gran parte de ellos carecía del fuego sagrado, pues nada es mas
falso que creer que las dotes se hallan tiradas por las calles. Las verdaderas
dotes de poeta son de lo mas escaso que existe. Y no le doy aquí
al vocablo poeta el sentido íntimo que tiene para mí, sino su
sentido habitual, pues para mí nunca ha habido un
solo poeta en toda la historia de nuestro planeta.
Hoy afirmo rotundamente, tal como lo hice diez años atras en
el Ateneo de Buenos Aires: 'Nunca se ha compuesto un solo poema en
elmundo, sólo se han hecho algunos vagos ensayos de componer un poema.
La poesía esta por nacer en nuestro globo. Y su
nacimiento sera un suceso que revolucionara a los hombres como el mas
formidable terremoto' A veces me pregunto si no pasara
desapercibido.
Dejemos, pues, bien establecido que cada vez que yo hablo de poeta sólo
empleo esta palabra para darme a entender, como estirando un
elastico para poder aplicarla a quienes se hallan mas cerca de la
importancia que a ella le asigno.
En la época de la revista Nord-Sud, de la que fui uno de los fundadores,
todos teníamos mas o menos la misma orientación en
nuestras búsquedas, pero en el fondo estabamos bastante lejos
unos de otros.
Mientras otros hacían buhardas ovaladas, yo
hacía horizontes cuadrados. He aquí la
diferencia expresada en dos palabras. Como todas las buhardas son ovaladas, la poesía sigue siendo
realista. Como los horizontes no son cuadrados, el autor muestra algo creado por
él.
Cuando apareció Horizon carré, he aquí cómo
expliqué dicho título en una carta al crítico y amigo
Thomas Chazal
Horizonte cuadrado. Un hecho nuevo inventado por
mí, creado por mí, que no podría existir sin mí.
Deseo, mi querido amigo, englobaren este título
toda mi estética, la que usted conoce desde hace algún tiempo.
Este título explica la base de mi teoría poética. Ha
condensado en sí la esencia de mis principios.
1º Humanizar las cosas.Todo lo que pasa a través del organismo del poeta debe coger la mayor cantidad de su
calor. Aquí algo vasto, enorme, como el horizonte, se humaniza, se
hace íntimo, filial gracias al adjetivo CUADRADO. El
infinito anida en nuestro corazón.
2º Lo vago se precisa. Al cerrar las ventanas de
nuestra alma,
lo que podía escapar y gasificarse, deshilacharse, queda encerrado y se
solidifica.
3º Lo abstracto se hace concreto y lo concreto
abstracto. Es decir, el equilibrio perfecto, pues si
lo abstracto tendiera mas hacia lo abstracto, se desharía en sus
manos o se filtraría por entre sus dedos. Y si usted concretiza
aún mas lo concreto, éste le servira para beber
vino o amoblar su casa, pero jamas para amoblar su alma.
4º Lo que es demasiado poético para ser creado se
transforma en algo creado al cambiar su valor usual, ya que si el horizonte era
poético en sí, si el horizonte era poesía en la vida, al
calificarsele de cuadrado acaba siendo poesía en el arte. De poesía muerta pasa a ser poesía viva.
Las pocas palabras que explican mi concepto de la poesía, en la primera
pagina del
libro de que hablamos, os diran qué quería hacer en
aquellos poemas. Decía
Crear un poema sacando de la vida sus motivos y transformandolos para
darles una vida nueva e independiente.
Nada de anecdótico ni de descriptivo. La
emoción debe nacer de la sola virtud creadora.
Hacer un poema como
la naturaleza haceun arbol.
En el fondo, era exactamente mi concepción de antes de mi llegada a
París: la de aquel acto de creación pura que hallaréis, como
una verdadera obsesión, en cualquier parte de mi obra a partir de 1912. Y aún sigue siendo mi concepción de la poesía.
El poema creado en todas sus partes, como un objeto nuevo.
Debo repetir aquí el axioma que presenté en mi conferencia del
Ateneo de Madrid, en 1921, y últimamente en París, en mi
conferencia de la Sorbona, axioma que resume mis principios estéticos:
'El Arte es una cosa y la Naturaleza otra. Yo amo mucho el Arte y mucho la
Naturaleza. Y si aceptais las representaciones que un
hombre hace de la Naturaleza, ello prueba que no amais ni la Naturaleza
ni el Arte.'
En dos palabras y para terminar: los creacionistas han
sido los primeros poetas que han aportado al arte el poema inventado en todas
sus partes por el autor.
He aquí, en estas paginas acerca del creacionismo,
mi testamento poético. Lo lego a los poetas del mañana,
a los que seran los primeros de esta nueva especie animal, el poeta, de
esta nueva especie que habra de nacer pronto, según creo. Hay signos en el cielo.
Los casi-poetas de hoy son muy interesantes, pero su interés no me
interesa.
El viento vuelve mi flauta hacia el porvenir.
Notas
1 Podéis verlo anunciado en la lista de Obras del autor de mi librito:
El espejo de agua, publicado en 1916 en Buenos
Aires.