1. Angioplastia: del griego antiguo
á¼€γγεás–ον (angeion),
'recipiente' y el griego
πλαστÏŒς (plastós), 'formado', más
-I¯α
2. Eritrocito: del
griego á¼ρυθρÏŒς, rojo y κÏτος,
célula
3. Cáncer: Del latín cancer (cangrejo),
aplicado a tumores cancerosos por que la forma de las venas afectadas que
rodean dicho tumor se parecen a las patas de un
cangrejo además las tenazas en las patas del
animal evocan un instrumento de tortura que se compara con el sufrimiento
causado por esa enfermedad
4. Hiperhidrosis : del
prefijo hiper- y del
griego á¼±δρÏŽς sudor
5. Oftalmología: del
griego antiguo á½€φθαλμÏŒς, 'ojo' y
λÏŒγος, tratado.
6. Herpes: del
griego ἕρπης (hérpes
7. Odontología: del
griego antiguo á½€δοÏς, 'diente'. gen..á½€δÏŒντος y λÏŒγος,
tratado
8. Salud: del
latín salus, con el mismo significado
9. Patología: del
griego πI¬θος (pathos), 'afección' y el
griego -λογI¯α (-logia), 'estudio'
10. Traumatología: del
griego antiguo τραás¦μα, 'herida' y del sufijo -logía
11. Trombo: del
griego θρÏŒμβος, 'coágulo'
12. Ginecología: del
griego antiguo γυνI® (gynA“), 'mujer' más -logía
13. Psicosis: el griego psykhe 'mente' y -osis
14. Endocardio: endo á¼νδο- gr. 'dentro' + kardí(A)
καρδá½·α gr. 'corazón' + -iu(m)lat.
Por lo tanto el siguiente proyecto sera de gran
aporte, ya que pretende con las acciones educativas sobre la
Hipertensión Arterial, optimizar la calidad de vida de los pacientes que
asisten al consultorio de la Magdalena.
De esta manera, el proyecto tiene gran relevancia, por cuanto los pacientes,
asumiendo las actividades propuestas con las acciones educativas podrían
integrarse en buenas condiciones de salud a la sociedad, asimismo, el
profesional de Medicina Integral Comunitaria contaría con una
herramienta para impartir enseñanza innovadora y efectiva, con los
conocimientos pedagógicos necesarios para educar según el cuadro
clínico de los pacientes de esta forma proponer la
recomendaciónsegún el caso.
En este orden de ideas, sera de gran utilidad, tanto para el equipo
Medico Integral Comunitario, los pacientes, la institución y los
estudiantes de Medicina que deseen adquirir conocimientos para mejorar las
orientaciones educativas dirigidas a los pacientes con Hipertensión
Arterial con actividades que sensibilicen el equipo de medicina a propiciar una
información clara y sencilla que llene las expectativas de las pacientes
con Hipertensión Arterial y su familia, previniendo las condiciones que
lo motiven a ser constante en su control.
Así mismo, el aporte científico de esta investigación
esta destinado fundamentalmente al personal de Medina Integral Comunitaria,
quien a través de las acciones educativas sobre la Hipertensión
Arterial, podra orientar a los pacientes para que logre combinar los
medicamentos, la dieta, las actividades físicas, los cuidados personales
y los recursos motivadores que le ayuden a plantearse la posibilidad de
aprender a vivir con la enfermedad. Esta combinación permitira
mejorar su control metabólico, y por lo tanto prevenir las
complicaciones a largo plazo.
ACTIVIDADES
Las Actividades que se van a realizar guardan estrecha relación con el
Objetivo General y los objetivos específicos del proyecto para
solucionar y mejorar las problematicas existentes. Dichas Actividades se
detallaran a continuación
1-Capacitación y entrenamiento a los pacientes hipertensos y sus
familiares en el cuidando y control de la enfermedad en el Consultorio de la
Magdalena.
Sesión Educativa impartida
• Actualización en el manejo del pacientehipertenso.
• Detección, diagnóstico, tratamiento y control.
• Educación al paciente hipertenso y sus familiares
• Discusión con los médicos de Medicina Integral
Comunitaria de los datos de las encuestas, registros de enfermedades y
estadísticas de mortalidad.
2-Examenes de toda la población mayor de 15
años para la detección de pacientes hipertensos en el Consultorio
de la Magdalena.
Clasificación de los pacientes hipertensos.
• Por etiología.
• Por cifras de presión arterial.
• Por estudió evolutivo de la enfermedad.
3-Seguimiento de los pacientes hipertensos dispensarizados con, al menos, 3
examenes complementarios
4-Publicación de un boletín mensual sobre las actividades
desarrolladas en el Proyecto, con material docente de actualización en
HTA.
5-Actividades de educación para la salud a través de un sistema de consejería cara a cara, sobre la
importancia de mantener la adherencia al tratamiento y cambio en los estilos de
vida.
6-Creación de clubes de hipertensión para
promover estilos de vida sanos.
7-Se establecera un registro de infarto
cardiaco agudo y discusión con los médicos y familiares de todos
los casos fallecidos por esta enfermedad.
RECURSOS
Los recursos a utilizar son necesarios para que se
efectúen satisfactoriamente las actividades para el logro de los
objetivos.
1-Retroproyector de diapositivas sobre todo lo relacionado con la
hipertensión a los pacientes y familiares.
2-Pendrain
3-Trípticos informativos sobre la enfermedad
4-fimor Y Estetoscopios.
5-Recipes y Medicamentos
6-Encuestas y Registros.
7Control deTensión diario por 7 días.
8Carteleras educativas sobre la Hipertensión en el
C
15. Gameto: gamét(A“s)
γαμá½³της gr. 'novio', gr. cient. 'célula sexual' + -o esp.
16. Meiosis: mei(o)- μεá½·ων gr.
'menor' + -Å-sis gr. 'proceso'
17. Pandemia: del
griego pan, 'todo' y el griego démos, 'pueblo'
18. Anafase: aná á¼€νá½± gr. 'de nuevo' + phás(is)
φá½±σις gr. 'aparición', 'fase' + -e(m) lat.
19. Mitosis: mito- μá½·τος gr.
'hilo' + -Å-sis
gr. 'proceso'
20. Testículo : Del
latín testiculus, diminutivo de testis
21. Cromosoma: khrÅm(at)-
χρás¶-μα/-ματος gr. 'color' + -o-
gr. + sÅm(a) σás¶-μα/ματος
22. Urólogo: del
griego antiguo οá½–ρον, 'orina' y λIγω,
decir.
23. Páncreas: pan(tο)-
πᾶ-ν/-ντá½¹ς gr. 'todo', 'cada uno' + kreat-
κρá½³α-ς/-τος gr. 'carne' + -s gr.
24. Insulina: A«nsul(am) lat. 'isla' + -A«n(a) quím. 'sustancia'
25. Virus: del
latín virus, 'toxina', 'veneno'
26. Diabetes: diá διá½± gr. 'a través de' + ban-/bA“-
βαI¯νω, βη- gr. 'discurrir' + -t(A“s)
gr. 'dedicado a', 'propio de'
27. Sacarina: sákkhar σá½±κχαρ gr. 'azúcar' (del sánscrito) + -A«n(a) quím. 'sustancia'
28. Vesicula: Del
latín vesicula, diminutivo de vesica, 'vejiga'
29. Encéfalo: en-kephal(o)- á¼γκá½³φαλος
gr. 'interior de la cabeza', 'cerebro'
30. Urología: del
griego antiguo οá½–ρον, 'orina' y
λÏŒγος, tratado.