La transición: Asia editar]
Durante los años 1920 y 1930, Japón fue uno de
los dos mas grandes productores de cine en el mundo, junto con los
Estados Unidos. Aunque la industria del cine del
país estaba entre las primeras en producir tanto las películas
sonoras como
las películas habladas, la conversión completa al sonido
avanzó mucho mas lentamente que en Occidente.
Parece que la primera película japonesa
sonora, Reimai, fue hecha en 1926 con el sistema Phonofilm de De
Forest.54 Usando el sistema sound-on-disc de Minatoki, el importante
estudio Nikkatsu produjo un par de películas habladas en
1929: Taii no musume y Furusato, la última dirigida
por Mizoguchi Kenji. El estudio rival Shochiku comenzó la
producción exitosa de películas habladas sound-on-film en 1931
usando un proceso de densidad variable llamado Tsuchibashi.55 Dos
años después, no obstante, mas del 80% de las
películas hechas en el país continuaban siendo mudas. Dos de los
principales directores del país, Ozu
Yasujiro y Naruse Mikio, no hicieron su primeras películas
sonoras hasta 1935. Para 1938, mas de un tercio de las películas producidas en Japón
eran rodadas sin dialogo.
La popularidad duradera del
medio mudo en el cine japonés se debía en gran parte a la
tradición del benshi, un narrador
en directo que interpretaba como
acompañamiento a la proyección de la película. Como el
director Kurosawa Akiradescribió mas tarde, el benshi
'no sólo contaba el argumento de las películas,
también realzaba el contenido emocional interpretando las voces y los
efectos desonido y proporcionando descripciones evocadoras de los eventos e
imagenes en la pantalla. Los narradores mas
populares era estrellas por sí solas, únicos responsables del patrocinio de un
cine particular.'57 El historiador de cine Mariann Lewinsky
expone,
El final del cine mudo en Occidente y en Japón fue impuesto por la industria
y el mercado, no por ninguna necesidas interna o evolución natural El cine mudo era una forma completamente madura y sumamente
agradable. No le faltaba nada, al menos en Japón, donde
había siempre la voz humana haciendo los dialogos y la narración.
Las películas sonoras no eran mejores, sólo
mas económicas. Como
propietario del
cine ya no tenías que pagar un salario a los músicos y al benshi.
Y un buen benshi era una estrella lo que exigía
un pago de estrella.
De la misma manera, la viabilidad del sistema benshi facilitó
una transición gradual al sonido—permitiendo a los estudios
dispersar los costes capitales de la conversión y el tiempo de sus
directores y equipo técnico para familiarizarse con la nueva
tecnología.
La película en idioma mandarín Genu hong mudan,
protagonizada por Butterfly Wu, se estrenó en 1930 como la primera
película sonora de China. En febrero de ese mismo año, la
producción fue aparentemente completada con una versión sonora
de The Devil's Playground, calificandola discutiblemente como la
primera película hablada australiana; sin embargo, la proyección
de prensa de mayo de la ganadora del premio Commonwealth Film
Contest Fellers es la primera exhibición
públicaverificable de una película hablada australiana.60 En
septiembre de 1930, una canción interpretada por la estrella
india Sulochana, extraída de la películo
muda Madhuri (1928), fue estrenada como un corto con sonido
sincronizado, convirtiéndolo en una mini–Dream Street asiatica.61 El
año siguiente, Ardeshir Irani dirigió la primera
película hablada india, the hindi-urdu Alam Ara, y
produjo Kalidas, principalmente en tamil con algo de telugú. El
año 1931 también vio la primera película en idioma
bengalí, Jamai Sasthi, y la primera película completamente
hablada en telugú, Bhakta Prahlada.62 En 1932, Ayodhyecha
Raja se convirtió en la primera película que sería
estrenada en idioma maratí (aunque Sant Tukaramfue la primera que
pasó por el proceso oficial de censura); la primera película en
idioma guyaratí, Narsimha Mehta, y la completamente hablada en
tamil, Kalava, debutaron también. El año siguiente, Ardeshir
Iraní produjo la primera película hablada en idioma
persa, Dukhtar-e-loor.63 También en 1933, se produjeron las
primeras películas en idioma cantonés en Hong Kong—Sha zai
dongfang y Liang xing; en dos años, la industria de cine local
se había convertido completamente en sonora.64 En Corea, donde
los byeonsa tenían un papel y un estatus similar al de los
benshi japoneses, en 1935 se convirtió en el último país
con una industria del cine significativa en producir su primera película
hablada: Chunhyang-Jeon. Ésta esta basada en un cuento popular del
siglo XVII del cual se han hecho hasta catorce versiones en películas
hasta hoy en día.65