Consultar ensayos de calidad


L tex



La introducción
A
no-tan-corta a L TEX 2ε
A
o LTEX 2ε en 127 minutos

Los siguientes individuos ayudaron con correcciones, sugerencias y material
a mejorar este texto. Hicieron un gran esfuerzo para ayudarme a poner estedocumento en su forma actual. Me gustaría sinceramente agradecérselo a
todos ellos. Naturalmente, todos los errores que encuentre en este libro son
míos. Si encuentra alguna vez alguna palabra escrita correctamente, debe de
ser de alguna de las personas listadas a continuación.


Prefacio
A
L TEX [1] es un sistema de composición muy adecuado para realizar documentos cientíï¬cos y matemáticos de alta calidad tipográï¬ca. Es también
adecuado para producir documentos de cualquier otro tipo, desde simples
A
cartas a libros enteros. L TEX emplea TEX [2] como motor de formato.


A
Esta breve introducción describe L TEX 2ε y debería bastar para la maA
yoría de las aplicaciones de L TEX. Consulte [1, 3] para una descripción
A X.
exhaustiva del sistema L TE

Esta introducción se divide en 6 capítulos:
A
El capítulo 1 trata sobre la estructura básica de documentos L TEX 2ε .
A X. Tras leer este capítulo,
Aprenderá un poco sobre la historia de L TE
A
debería tener un conocimiento somero de cómo trabaja L TEX.

El capítulo 2 profundiza en los detalles como componer los documentos.
A
Explica la mayoría de las órdenes y entornos esenciales de L TEX. Tras
leer este capítulo, debería ser capaz de escribir sus primeros documentos.
A
El capítulo 3 explica cómo componer fórmulas con L TEX. Con muchos
A
ejemplos se muestra cómo usar uno de los puntos fuertes de L TEX.
Al ï¬nal del capítulo hay tablas con todos los símbolos matemáticos
A
disponibles en L TEX.

El capítulo 4 explica los índices, generación de bibliografías e inclusión
de gráï¬cos EPS. Presenta la creación de documentos PDF mediante
A
pdfL TEX y varios paquetes adicionales interesantes.
A
El capítulo 5 muestra cómo usar L TEX para crear gráï¬cos. En lugar de
dibujar una ï¬gura con algún progama gráï¬co, grabarla en un ï¬chero
A
y después incluirla en L TEX, podrá describir directamente el dibujo
A
L TEX lo dibujará por usted.

El capítulo 6 contiene información potencialmente peligrosa sobre cómo
A
alterar lapresetación normal del documento producido con L TEX. Le
A
indicará cómo cambiar cosas de forma que la salida hermosa de L TEX
se volverá fea o deslumbrante, según sus habilidades.


vi

Prefacio
Es importante leer los capítulos en orden —el libro no es tan largo, después de todo—. Asegúrese de leer con cuidado los ejemplos, porque mucha
información está en los ejemplos dispersos a lo largo del libro.
A
L TEX está disponible para la mayor parte de ordenadores, desde PC y Mac a
grades sistemas UNIX y VMS. En muchos ordenadores universitarios enconA
trará una instalación de L TEX disponible y lista para usar. Habrá informaA
ción sobre cómo acceder la instalación local de L TEX en la Local Guide [5].
Si tiene problemas para comenzar, pregunte a la persona que le proporcionó este libro. El objetivo de este documento no es contarle cómo instalar y
A
conï¬gurar un sistema L TEX, sino enseñarle cómo escribir documentos para
A
que pueda procesarlos con L TEX.
A
Si necesita conseguir cualquier material relativo a L TEX, eche un vistazo
a las páginas de la Red Fichero Comprensivo TEX (CTAN). La página de
internet se encuentra en https://www.ctan.org. Todos los paquetes pueden
conseguirse desde el ï¬chero ftp ftp://www.ctan.org y sus espejos en todo
el mundo.
Encontrará otras referencias a CTAN a lo largo del libro, especialmente
indicaciones a programas y documentos que podría querer descargar. En
lugar de escribir direcciones completas, sólo escribí CTAN: seguido del lugar
dentro de CTAN al que debería acceder.
A
Si quiere ejecutar L TEX es su propio ordenador, busque qué hay disponible en CTAN:/tex-archive/systems.

Si se le ocurre qué puede añadirse, eliminarse o cambiarse en este documente,
por favor hágamelo saber. Estoy especialmente interesado en opiniones de
A
novatos en L TEX sobre qué partes de esta intro sonfáciles de entender y
cuáles deberían explicarse mejor.
Tobias Oetiker



Departmento de Tecnología de la Información e
Ingeniería Eléctrica,
Instituto Federal Suizo de Tecnología

La versión actual de este documento está disponible en
CTAN:/tex-archive/info/lshort

Índice general
tGracias!

iii

Prefacio

v

1 Cosas que debe saber
1.1 El nombre del hombre . . . . . . . . . . . . . .
1.1.1 TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
1.1.2 L TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Lo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.1 Autor, maquetador y compositor . . . .
1.2.2 Maquetación . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.3 Ventajas y desventajas . . . . . . . . . .
A
1.3 Ficheros de entrada L TEX . . . . . . . . . . . .
1.3.1 Espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.2 Caracteres especiales . . . . . . . . . . .
A
1.3.3 Órdenes L TEX . . . . . . . . . . . . . .
1.3.4 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Estructura del ï¬chero de entrada . . . . . . . .
1.5 Una típica sesión de consola o línea de órdenes
1.6 El aspecto del documento . . . . . . . . . . . .
1.6.1 Clases de documento . . . . . . . . . . .
1.6.2 Paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6.3 Estilos de página . . . . . . . . . . . . .
1.7 Ficheros que puede encontrarse . . . . . . . . .
1.8 Proyectos grandes . . . . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.

1
1
1
1
2
2
2
3
4
4
5
5
6
7
7
9
9
10
12
12
15

2 Composición de texto
2.1 La estructura del texto y el idioma
2.2 Saltos de línea y de página . . . .
2.2.1 Justiï¬cación de párrafos . .
2.2.2 Silabación . . . . . . . . . .
2.3 Cadenas a medida . . . . . . . . .
2.4 Símbolos y caracteres especiales . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

17
17
19
19
20
21
21

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.


viii

ÍNDICE GENERAL

2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11

2.12
2.13

2.4.1 Comillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4.2 Guiones y rayas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4.3 Tilde ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4.4 Símbolo de grado (a—¦) . . . . . . . . . . . . . . .
2.4.5 El símbolo monetario del euro (e) . . . . . . .
2.4.6 Puntos suspensivos (. . . ) . . . . . . . . . . . . .
2.4.7 Ligaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4.8 Acentos y caracteres especiales . . . . . . . . .
Soporte para otros idiomas . . . . . . . . . . . . . . .
2.5.1 Soporte para el castellano . . . . . . . . . . . .
El espacio entre palabras . . . . . . . . . . . . . . . . .
Títulos, capítulos y secciones . . . . . . . . . . . . . .
Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palabras enfatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.11.1 Listas (itemize, enumerate y description) .
2.11.2 Alineación (flushleft, flushright y center)
2.11.3 Citas (quote, quotation y verse) . . . .. . .
2.11.4 Resumen (abstract) . . . . . . . . . . . . . . .
2.11.5 Citas literales (verbatim) . . . . . . . . . . . .
2.11.6 Tablas (tabular) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protección de órdenes frágiles . . . . . . . . . . . . . .

3 Composición de fórmulas matemáticas
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Agrupación en modo mates . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Construcción de bloques de una fórmula matemática
3.4 Espaciado en mates . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Material alineado verticalmente . . . . . . . . . . . .
3.6 Fantasmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.7 Tamaño de fundición en mates . . . . . . . . . . . .
3.8 Lemas, teoremas, corolarios, . . . . . . . . . . . .
3.9 Símbolos en negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.10 Lista de símbolos matemáticos . . . . . . . . . . . .
4 Especialidades
4.1 Inclusión de Encapsulated PostScript
4.2 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Cabeceras personalizadas . . . . . . . .
4.5 El paquete Verbatim . . . . . . . . . . .
4.6 Instalación de paquetes adicionales . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

21
22
22
22
23
23
24
24
25
27
33
33
35
36
36
37
37
38
39
39
40
40
42
45

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

..
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

47
47
49
49
54
55
56
57
58
60
61

.
.
.
.
.
.

69
69
71
73
74
76
76

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

ÍNDICE GENERAL
4.7

4.8

A
Uso de pdfL TEX . . . . . . . . . . .
4.7.1 Documentos PDF para la red
4.7.2 Las fundiciones . . . . . . . .
4.7.3 Uso de gráï¬cos . . . . . . . .
4.7.4 Enlaces de hipertexto . . . .
4.7.5 Problemas con enlaces . . . .
4.7.6 Problemas con marcadores .
Creación de presentaciones . . . . .

ix
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

5 Producción de gráï¬cos matemáticos
5.1 Primer vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 El entorno picture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1 Órdenes básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2 Segmentos de recta . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.3 Flechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.4 Circunferencias y círculos . . . . . . . . . . . .
5.2.5 Texto y fórmulas . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.6 multiput y linethickness . . . . . . . . .
5.2.7 Óvalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.8 Uso múltiple de cajas de dibujos predeï¬nidas .
5.2.9 Curvas de Bézier cuadráticas . . . . . . . . . .
5.2.10 Catenaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.11 Rapidez en la Teoría Especial de la Relatividad
5.3 X -pic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Y
A
6 Personalización de L TEX
6.1 Nuevas órdenes, entornos y paquetes . . .
6.1.1 Órdenes nuevas . . . . . . . . . . .
6.1.2 Nuevos entornos . . . . . . . . ..
6.1.3 Espacio extra . . . . . . . . . . . .
A
6.1.4 Línea de órdenes L TEX . . . . . .
6.1.5 Su propio paquete . . . . . . . . .
6.2 Fundiciones y tamaños . . . . . . . . . . .
6.2.1 Órdenes que cambian la fundición
6.2.2 Atención, peligro . . . . . . . . . .
6.2.3 Consejo . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Espaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Espacio entre renglones . . . . . .
6.3.2 Formato de párrafo . . . . . . . . .
6.3.3 Espacio horizontal . . . . . . . . .
6.3.4 Espacio vertical . . . . . . . . . . .
6.4 Composición de la página . . . . . . . . .
6.5 Más diversión con las longitudes . . . . .
6.6 Cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

77
78
79
81
81
84
84
86

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

91
91
92
92
94
95
96
97
97
98
99
100
101
102
102

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

107
. 107
. 108
. 109
. 109
. 110
. 110
. 111
. 111
. 114
. 115
. 115
. 115
. 115
. 116
. 117
. 118
. 120
. 121


x

ÍNDICE GENERAL
6.7

Líneas y puntales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Bibliografía

125

Index

127

Índice de ï¬guras
1.1
1.2

A
Un ï¬chero L TEX mínimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ejemplo de un artículo de revista. . . . . . . . . . . . . . . .

7
8

4.1
4.2

Ejemplo de conï¬guración de fancyhdr. . . . . . . . . . . . . .
Código de ejemplo para la clase beamer . . . . . . . . . . . .

75
87

6.1
6.2

Paquete de ejemplo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Parámetros de composición de la página. . . . . . . . . . . . . 119



Índice de tablas
1.1
1.2
1.3
1.4

Clases de documento. . . . . . . . . . . . .
Opciones de clases de documento. . . . . . .
A
Algunos paquetes distribuidos con L TEX. .
A
Los estilos de página prediï¬nidos de L TEX.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

10
11
13
14

2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6

Una recopilación de euros . . . . . . . . . .
Acentos y caracteres especiales. . . . . . . .
Preámbulo para documentos en castellano. .
Abreviaciones . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opciones globales del castellano . . . . . . .
Permisos de deslizamiento. . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

23
25
28
29
32
43

3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
3.17
3.18

Acentos en modo mates. . . . . . . .
Letras griegas. . . . . . . . . . . . .
Relaciones binarias. . . . . . . . . . .
Operadores binarios. . . . . . . . . .
Operadores GRANDES. . . . . . . .
Flechas. . . . . . . . . . . . . . . . .
Delimitadores. . . . . . . . . . . . .
Delimitadores grandes. . . . . . . . .Símbolos variados. . . . . . . . . . .
Símbolos no matemáticos. . . . . . .
Delimitadores AMS. . . . . . . . . .
Símbolos AMS griegos y hebreos. . .
Relaciones binarias AMS. . . . . . .
Flechas AMS. . . . . . . . . . . . . .
Relaciones binarias y flechas negadas
Operadores binarios AMS. . . . . . .
Variados AMS. . . . . . . . . . . . .
Alfabetos para mates. . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

61
61
62
62
63
63
63
64
64
64
64
64
65
66
67
67
68
68

4.1
4.2

Nombres de claves para el paquete graphicx. . . . . . . . . . .
Ejemplos de sintaxis de las claves para el índice. . . . . . . .

70
73

. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
AMS.
. . . .
. . . .
. . . .


xiv

ÍNDICE DE TABLAS
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5

Fundiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamaños de fundición. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamaños absolutos en puntos para las clases normales.
Fundiciones para mates. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidades TEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

112
112
113
113
117


Capítulo 1

Cosas que debe saber
La primera parte de este capítulo presenta un vistazobreve de la ï¬losofía e
A
historia de LTEX 2ε . La segunda parte se centra en la estructura básica de un
A
documento LTEX. Tras leer este capítulo, debería tener un conocimiento básico
A
de cómo funciona LTEX, que necesitará para entender el resto de este libro.

1.1
1.1.1

El nombre del hombre
TEX

TEX
es un programa de ordenador creado por Donald E. Knuth [2].
Sirve para componer texto y fórmulas matemáticas. Knuth empezó a escribir
el motor de composición TEX en 1977 para investigar el potencial de los
equipos de impresión digital que estaban empezando a usarse en la industria
de la impresión en aquel tiempo; en concreto tenía la esperanza de poder
revertir la tendencia de calidad tipográï¬ca en declive que él vio afectar a sus
propios libros y artículos. El programa TEX tal como lo conocemos hoy día
fue publicado en 1982, con algunas sutiles mejoras añadidas en 1989 para
soportar caracteres de 8 bites y múltiples lenguajes. TEX tiene fama de ser
muy estable, muy portable y prácticamente sin errores. El número de versión
de TEX converge hacia π y es ahora 3.141592.
TEX se pronuncia “Tej”. La “j” surge del alfabeto griego donde X es la
letra “j” o “ji”. TEX es también la primera sílaba de la palabra griega τ ξνη
(arte). En un entorno ASCII, TEX se convierte en TeX.

1.1.2

A
L TEX

A
L TEX es un paquete de macros que permite a los autores componer e
imprimir su trabajo con la mayor calidad tipográï¬ca posible, usando un
A
formato profesional predeï¬nido. L TEX fue escrito originalmente por Leslie Lamport [1]. Emplea el formateador TEX como motor de composición.
A
Actualmente un equipo de programadores da mantenimiento a L TEX.


2

Cosas que debe saber
A
A
L TEX se pronuncia “Látej”. Si quiere referirse a L TEX en un entorno
A
ASCII, escriba LaTeX. L TEX 2ε se pronuncia “Látej dos e” y seescribe
LaTeX2e.

1.2
1.2.1

Lo básico
Autor, maquetador y compositor

Para publicar algo, los autores dan su manuscrito mecanograï¬ado a una
editorial. Uno de sus maquetadores decide el aspecto del documento (anchura de columna, tipografías, espacio ante y tras cabeceras, ). El maquetador
escribe sus instrucciones en el manuscrito y luego se lo da al compositor o
cajista, quien compone el libro siguiendo esas instrucciones.
Un maquetador humano suele interpretar qué pretendía el autor mientras
escribía el manuscrito. Decide sobre las cabeceras de los capítulos, las citas,
los ejemplos, las fórmulas, etc. basándose es su conocimiento profesional y
en el contenido del manuscrito.
A
A
En un entorno L TEX, L TEX representa el papel del maquetador y usa
A
TEX como su compositor. Pero L TEX es “sólo” un programa, y por tanto
necesita más supervisión. El autor tiene que proporcionar información adicional para describir la estructura lógica de su trabajo. Tal información se
A
escribe entre el texto como “órdenes L TEX”.
Esto es bastante diferente del enfoque visual o WYSIWYG1 que sigue
la mayoría de los procesadores de texto modernos, como Abiword u OpenOffice Writer. Con estos programas, los autores especiï¬can el aspecto del
documento interactivamente mientras escriben texto en el ordenador. Así
pueden ver en la pantalla cómo aparecerá el trabajo ï¬nal cuando se imprima.
A
Cuando use L TEX no suele ser posible ver el aspecto ï¬nal del texto
mientras lo escribe, pero tal aspecto puede verse en pantalla tras procesar
A
el ï¬chero mediante L TEX. Entonces pueden hacerse correcciones antes de
enviar el documento a la impresora para tener una copia en papel.

1.2.2

Maquetación

La maquetación (diseño tipográï¬co) es un arte. Los autores sin habilidad
a menudo cometen errores de formato al suponer que maquetar esmayormente una cuestión de estética —“Si un documento luce bien artísticamente,
está bien diseñado”—. Pero como un documento se escribe para ser leído y
no colgado en una galería de arte, su legibilidad es mucho más importante
que su aspecto. Ejemplos:
• El tamaño de los tipos y la numeración de las cabeceras debe escogerse
para que la estructura de capítulos y secciones quede clara al lector.
1

What you see is what you get: lo que ve es lo que consigue.


1.2 Lo básico
• La longitud de línea debe ser suï¬cientemente corta para no cansar
a los ojos del lector, pero suï¬cientemente larga para llenar la página
apropiadamente.
Con sistemas WYSIWYG, los autores a menudo generan documentos
agradables estéticamente pero con muy poca o muy inconsistente estructuA
ra. L TEX impide tales errores de formato forzando al autor a declarar la
A
estructura lógica del documento. L TEX escoge entonces la composición más
adecuada.

1.2.3

Ventajas y desventajas

A
Cuando gente del mundo WYSIWYG se encuentra con usuarios de L TEX,
A
a menudo discuten “las ventajas de L TEX sobre un procesador de textos normal” o lo contrario. Lo mejor que puede hacer cuando un debate tal comienza
es mantenerse al margen, pues tales discusiones a menudo se salen de quicio.
Pero a veces uno no puede escapar
A
Pues he aquí algo de munición. Las principales ventajas de L TEX sobre
procesadores de texto normales son las siguientes:

• Se dispone de composiciones diseñadas profesionalmente, lo que hace
que un documento parezca realmente “impreso”.
• El soporte para la composición de fórmulas matemáticas es muy adecuado.
• Los usuarios sólo tienen que aprender unas pocas órdenes fáciles de entender, que especiï¬can la estructura lógica del documento. Casi nunca
necesitan preocuparse del aspecto real del documento.
• Es fácil generar inclusoestructuras complejas, como notas al pie, referencias, índices o bibliografías.
• Existen paquetes libres (incluso gratuitos) que facilitan muchas tareas
A
tipográï¬cas especializadas, no soportadas directamente por el L TEX
básico. Por ejemplo, hay disponibles paquetes para incluir gráï¬cos o
para componer bibliografías según normas precisas. Se describen muA
chos de estos paquetes en The L TEX Companion [3].
A
L TEX incita a los autores a escribir textos bien estructurados, porque
A
así trabaja L TEX —especiï¬cando la estructura—.
A
TEX, el motor de formateo de L TEX 2ε , es libre y muy portable. Por
tanto, puede ejecutarse en casi cualquier plataforma informática disponible.

3


4

Cosas que debe saber
A
L TEX tiene también algunas desventajas, y supongo que me es un poco
difícil encontrar alguna notable, aunque estoy seguro de que otros le podrán
hablar de cientos ;-)
A
L TEX no funciona bien para quienes han vendido su alma a ciertas
compañías

• Aunque pueden ajustarse algunos parámetros dentro de una cierta
composición del documento, el diseño de una nueva composición completa es difícil y lleva mucho tiempo.2
• Es muy duro escribir documentos desestructurados y desorganizados.
• Puede que su aprendiz nunca llegue a entender, a pesar de ciertos
primeros pasos prometedores, a comprender el concepto de Marcado
Lógico.

1.3

A
Ficheros de entrada L TEX

A
La entrada para L TEX es un ï¬chero de texto puro. Puede crearlo con
cualquier editor de texto. Contiene el texto del documento, así como las
A
órdenes que dirán a L TEX cómo componer el texto.

1.3.1

Espacio

A
L TEX trata los caracteres “en blanco”, tales como el espacio en blanco o
el tabulador, uniformemente como “espacio”. Varios caracteres consecutivos
en blanco se tratan como un solo “espacio”. Espacio en blanco alprincipio
de una línea se ignora en general, y un salto de línea aislado se trata como
“espacio en blanco”.
Una línea vacía entre dos líneas de texto deï¬ne el ï¬n de un párrafo.
Varias líneas vacías se tratan igual que una sola línea vacía. El texto de
abajo es un ejemplo. A la izquierda está es texto del ï¬chero de entrada, y a
la derecha está la salida formateada.

No importa si usted deja
uno o varios
espacios
tras una palabra.
Una línea vacía comienza
un nuevo párrafo.

2

No importa si usted deja uno o varios espacios tras una palabra.
Una línea vacía comienza un nuevo párrafo.

Un rumor dice que esto es uno de los elementos clave que serán tratados en el futuro
A
sistema L TEX3.


A
1.3 Ficheros de entrada L TEX

1.3.2

5

Caracteres especiales

Los siguientes símbolos sor caracteres reservados que o tienen un signiï¬A
cado especial bajo L TEX o no están disponibles en todas las tipografías. Si
los pone directamente en su texto, normalmente no se imprimirán, sino que
A
obligarán a L TEX a hacer cosas que usted no pretendía.
#

$

%

^

&

_



~



Como verá, se pueden usar estos caracteres en sus documentos añadiendo
una retrobarra (barra invertida) como preï¬jo:
# $ % ^ & _ ~

# $% ˆ & _ ˜

Los demás símbolos y muchos más pueden imprimirse con órdenes especiales en fórmulas matemáticas o como acentos. El carácter retrobarra no
puede introducirse añadiendo otra retrobarra delante (); esta secuencia se
usa para saltar de línea.3

1.3.3

A
Órdenes L TEX

A
Las órdenes L TEX son sensibles a mayúsculas, y adoptan uno de los dos
formatos siguientes:

• Comienzan con una retrobarra y luego tienen un nombre que consiste
sólo en letras. Los nombres de orden terminan con un espacio, un
número o cualquier otra ‘no-letra’.
• Consisten en unaretrobarra y exactamente una no-letra.
A
L TEX prescinde del espacio en blanco tras las órdenes. Si quiere conseguir
un espacio tras una orden, tiene que poner o y un blanco o una orden
especial de espaciado tras el nombre de la orden. Las llaves impiden a
A
L TEX “comerse” todo el espacio tras el nombre de la orden.

He leído que Knuth divide a la
gente que trabaja con TeX en
TeXnicos y TeX pertos.
Hoy es today.

He leído que Knuth divide a la gente que trabaja con TEX en TEXnicos y
TEXpertos.
Hoy es 23 de febrero de 2010.

Algunas órdenes requieren un parámetro, que tiene que ponerse entre
llaves tras el nombre de la orden. Algunas órdenes soportan parámetros
opcionales, que se añaden tras el nombre de la orden entre corchetes [ ].
3

Pruebe la orden $backslash$ en su lugar. Produce una ‘’.


6

Cosas que debe saber
A
Los siguientes ejemplos usan algunas órdenes L TEX. No se preocupe por
ellos; se explicarán más adelante.

tPuede textsl de mí!

tPuede ï¬arse de mí!

Por favor, comienza una nueva
línea tjusto aquí!newline
tGracias!

Por favor, comienza una nueva línea tjusto
aquí!
tGracias!

1.3.4

Comentarios

A
Cuando L TEX encuentra un carácter % al procesar un ï¬chero de entrada,
prescinde del resto de la línea actual, el salto de línea y todo el espacio en
blanco al comienzo de la línea siguiente.
Esto puede usarse para escribir notas en el ï¬chero de entrada, que no se
mostrarán en la versión impresa.

Este es un % estúpido
% Mejor: instructivo
con la opción es-noquoting. h No proporcionadas por este paquete, sino por
cada tipo; ï¬guran aquí como simple recordatorio. i útiles en rótulos en mayúsculas.

• Todo el espacio es uniforme, con frenchspacing.
• Se añade un punto después del número de todas las secciones. Se inhibe
con la opciónes-nosectiondot.
• Todos los párrafos incluyen un indentfirst. Se inhibe con la opción
es-noindentfirst
• Los entornos enumerate e itemize se adaptan a reglas castellanas.
Las opciones es-noenumerate y es-noitemize inhiben estas modiï¬caciones por separado, y la opción es-nolists inhibe ambas.
Las macros spanishdashitems y spanishsignitems cambian los
valores de las listas itemizadas a series de guiones o una serie alternativa de símbolos.

29


30

Composición de texto
• Los contadores alph y Alph incluyen ñ después de n.
• Los marcadores de notas no numéricos se vuelven series de asteriscos.
La opción es-nolayout inhabilita los cambios al formato del documento. Estos cambios afectan estas enumeraciones y llamadas a notas
a pie de página.
La opción es-uppernames hace versiones con mayúsculas para las traducciones de los encabezados (capítulo, bibliografía, etc.).
La opción es-tabla reemplaza “cuadro” con “tabla”.
La macro spanishcaption cambia el valor de la palabra clave automáticamente. Por ejemplo, spanishcontents.
Hay otras modiï¬caciones que afectan la composición del texto, los caracteres activos y los atajos.
• Las comillas tipográï¬cas en la codiï¬cación OT1 se toman de la fundición
lasy en lugar de las macros ll y gg.
• En modo matemático, un punto seguido de un dígito escribe una coma
decimal.
La macro decimalpoint restaura el decimal a punto, y la macro
spanishdecimal asigna un caracter cualquiera.
• Se deï¬ne un entorno quoting y dos abreviaturas > para formatear citas largas.
La opción es-noquoting inhabilita los atajos > para el entorno
quoting, pero se conservan los atajos '‘ y '’.
La macro deactivatequoting desactiva los atajos > temporalmente para habilitar los signos < and > en comparaciones numéricas y
algunas macros de AMSTEX.
La macrospanishdeactivate inhabilita temporalmente
los atajos deï¬nidos por los caracteres incluidos en su argumento. Son
elegibles los caracteres .’'~.
La opción es-tilden restaura el atajo ~ para escribir eñes. Sólo se
provee para componer documentos viejos.
La opción es-noshorthands inhabilita todos los atajos activados por
', ’, , ~ y .
• Los ordinales castellanos se forman con la orden sptext como en
1sptext. El punto preceptuado está incluido automáticamente.


2.5 Soporte para otros idiomas

31

• Funciones matemáticas acentuadas (lím, máx, mín, mód) y espaciadas
(arc cos, etc.).
Las órdenes unspacedoperators y unaccentedoperators inhabilitan estas funciones.
La macro spanishoperators deï¬ne los nombres de las
funciones y operadores del castellano. Por ejemplo, la orden
renewcommandn}

crea macros para estas funciones. Dentro de esta orden la macro ,
añade espacios ï¬nos (en arcctg en este caso), y la macro acute
añade un acento (como macuten deï¬ne min (mín). No es necesario añadir la dotlessi explícitamente.
• Se provee una orden dotlessi para uso en modo matemático.
• Se añade un espacio ï¬no al signo porcentual %. La macro spanishplainpercent
lo inhibe localmente.
• Se provee una orden lsc para producir versalitas minúsculas, para
siglas o números romanos.
• Se redeï¬ne la orden roman para escribir números romanos en versalitas en lugar de minúsculas.
La opción es-preindex llama automáticamente al paquete romanidx.sty
para reparar llamadas de makeindex formateadas en versalitas. La macro spanishindexchars deï¬ne los caracteres que determinan las entradas de índice. Por omisión se usa spanishindexchars.
La opción es-ucroman convierte todos los numerales romanos en mayúsculas en lugar de versalitas, y la opción es-lcroman los convierteotra vez en minúsculas, si la macro lsc falla por algún motivo. La
primera opción es preferible a la segunda, que es de hecho una falta
ortográï¬ca.
Tres macros controlan las mismas modiï¬caciones temporalmente: spanishscroman,
spanishucroman, and spanishlcroman.
Algunas macros prestan facilidades adicionales para el formato de algunos documentos.
• Las macros spanishdatedel y spanishdatede controlan el formato
del artículo en las fechas (del or de).
• La macro spanishreverseddate pone el formato de fecha en la forma
“Mes Día del Año”.


32

Composición de texto
Opciones complejas
es-noindentfirst
es-nosectiondot
es-nolists
es-noquoting
es-notilde
es-nodecimaldot
es-nolayout
es-ucroman
es-lcroman

es-minimal
o
o
o
o
o
o

es-sloppy
o
o
o
o
o
o
o

es-noshorthands

o
o
o

o
o

Tabla 2.5: Opciones globales del castellano
• La macro Today inicia los nombres de los meses en mayúscula.
• La elipsis en medio de una oración se escribe
Finalmente, hay opciones que abrevian varias opciones al mismo tiempo.
Se abrevian en el cuadro 2.5.
Finalmente, toda esta maquinaria permite construir opciones regionales del castellano. Las primeras de ellas son mexico y mexico-com. Ambas
opciones redeï¬nen las comillas del entorno quoting, y la primera añade
es-nodecimaldot, como es costumbre en México y otros países de Centroamérica y el Caribe.
Ajuste a la tipografía española
Es posible dar aspecto “español” a un texto compuesto en otro idioma “importando” el formato del texto deï¬nido en spanish. Basta cargar
spanish como idioma principal, añadir a los extras del idioma seleccionado (esperanto en este caso) las características que se quieren importar, y
seleccionar el nuevo idioma principal al principio del documento.
usepackage[esperanto,spanish]
makeatletteraddtoextrasesperanto
declare@shorthand}{ensuremath}}
declare@shorthand}{ensuremath}}
makeatother
AtBeginDocument{selectlanguage}
De esta forma es posible componer texto en otros idiomas y darle aspecto
de “compuesto en España”.


2.6 El espacio entre palabras

2.6

33

El espacio entre palabras

A
Para conseguir un margen derecho recto en la salida, L TEX inserta cantidades variables de espacio entre las palabras. En tipografía inglesa, se inserta
algo más de espacio al ï¬nal de la oración, pues así el texto es más legible.
A
L TEX supone que las oraciones terminan en puntos, signos de interrogación o signos de exclamación. Si un punto sigue una letra mayúscula, no se
considera un ï¬nal de oración, pues los puntos tras letras mayúsculas suelen
indicar una abreviatura.
Cualquier excepción a esas premisas tiene que indicarla el autor. Una
retrobarra ante un espacio genera un espacio que no será expandido. Una
tilde ‘~’ genera un espacio que no será expandido y además impide el salto
de línea. La orden @ ante un punto indica que dicho punto termina una
oración aunque siga a una letra mayúscula.

El Sr.~Aranda se alegró
cf.~Fig.~5
Adoro el LISP@. sY usted?

El Sr. Aranda se alegró
cf. Fig. 5
Adoro el LISP. sY usted?

Al escribir en español, no se añade el espacio adicional tras los puntos.
En inglés tal adición se puede desactivar con la orden
frenchspacing
A
que manda a L TEX no insertar más espacio tras un punto que tras un signo
ordinario. Es lo habitual en idiomas distintos del inglés, salvo en bibliografías. En tal caso, la orden @ no es necesaria.

2.7

Títulos, capítulos y secciones

Para ayudar al lector a orientarse en su libro, debería dividirlo en capítuA
los, secciones ysubsecciones. L TEX lo permite mediante órdenes especiales
que toman el título de la sección como argumento. Es tarea suya el usarlos
en el orden correcto.
Las siguientes órdenes de sección están disponibles para la clase article:

section
subsection
subsubsection
paragraph
subparagraph

Si quiere dividir su documento en partes sin influir en la numeración de


34

Composición de texto
secciones o capítulos puede usar
part

Cuando trabaje con las clases report o book, estará disponible una orden
de sección adicional
chapter

Como la clase article no entiende de capítulos, es muy fácil añadir
artículos como capítulos a un libro. El espacio entre secciones, la numeración
y el tamaño de fundición de los títulos quedará correctamente establecido
A
por L TEX.
Dos órdenes de sección son algo especiales:
• La orden part no modiï¬ca la secuencia de numeración de los capítulos.
• La orden appendix no toma ningún argumento. Solamente cambia la
numeración de capítulos de números a letras.5
A
L TEX crea un índice general tomando los encabezados de sección y los
números de página del último ciclo de compilación del documento. La orden

tableofcontents

sitúa el índice general en el lugar en que se ejecuta la orden. Un documento
A
nuevo debe compilarse (“L TEXarse”) dos veces para conseguir un índice
A
general correcto. A veces puede requerirse una tercera compilación. L TEX
le dirá cuándo es necesario.
Todas las órdenes de sección listadas anteriormente tienen una versión
“estrella”. Se trata de órdenes con el mismo nombre pero seguido de un
asterisco *. Generan encabezados de sección que no aparecen en el índice
general y que no se numeran. La orden section, por ejemplo,
tendría una versión estrella así: section*.
Normalmente los encabezados aparecenen el índice general exactamente
como se introducen en el texto. A veces no es posible, porque el encabezado
es demasiado largo y no cabe en el índice general. La entrada para el índice
general puede indicarse como un argumento opcional antes del encabezado
real.
chapter[Título para el índice general]
5

Para el estilo artículo cambia la numeración de las secciones.


2.8 Referencias cruzadas
El título de todo el documento se genera con la orden
maketitle

El contenido del título tiene que deï¬nirse mediante las órdenes
title, author y opcionalmente date

antes de llamar a maketitle. En el argumento de author, puede poner
varios nombres separados por órdenes and.
Un ejemplo de algunas de las órdenes mencionadas arriba puede verse
en la Figura 1.2 de la página 8.
A
Además de las órdenes de sección ya explicadas, L TEX 2ε tiene tres órdenes adicionales para usar con la clase book. Son útiles para dividir la
publicación. Las órdenes alteran los encabezados de los capítulos y los números de página para que aparezcan como se ve en muchos libros (sobre
todo ingleses):
frontmatter debería ser la primerísima orden tras el comienzo del cuerpo
del documento (begin). Cambia la numeración de páginas a números romanos y las secciones no estarán numeradas. Es como
si usara las órdenes de sección con asterisco (p.ep. chapter*)
pero las secciones aparecerán en el índice general.
mainmatter viene justo antes del primer capítulo del libro. Activa los números de página arábigos y recomienza el contador de páginas.
appendix marca el comienzo de material adicional en su libro. Tras esta
orden los capítulos se numerarán con letras.
backmatter debería insertarse antes de los últimos elementos del libro,
como la bibliografía y elíndice alfabético. No tiene efecto visual en las
clases típicas.

2.8

Referencias cruzadas

En libros, informes y artículos, hay a menudo referencias cruzadas a
A
ï¬guras, cuadros y trozos especiales de texto. L TEX proporciona las siguientes
órdenes para referenciar
label, ref y pageref
A
donde marcador es un identiï¬cador escogido por el usuario. L TEX remplaza
ref por el número de la sección, subsección, ï¬gura, tabla o teorema tras el
que se sitúa la orden label correspondiente. pageref imprime el número

35


36

Composición de texto
de página de la página donde la orden label se sitúa.6 Como para los
títulos de sección, se usan los números de la compilación previa.

Una referencia a esta subsección
label aparece así:
‘‘ver sección~ref en
la página~pageref.’’

2.9

Una referencia a esta subsección aparece
así: “ver sección 2.8 en la página 36.”

Notas al pie

Con la orden
footnote

se imprime una nota al pie de la página actual. Deben ponerse las notas7
tras la parabra u oración a la que se reï¬eren. Las notas que se reï¬eran a una
sentencia o parte de ella deben por tanto ponerse tras la coma o el punto.8
Las notas al piefootnote se usan
mucho en LaTeX.

2.10

A
Las notas al piea se usan mucho en L TEX.
a

Esto es una nota al pie.

Palabras enfatizadas

Si un texto se escribe a máquina las palabras importantes se enfatizan
subrayándolas.
underline

En los libros impresos, sin embargo, las palabras se enfatizan compoA
niéndolas con una fundición cursiva. L TEX proporciona la orden
emph

para enfatizar texto. Lo que hace realmente la orden con su argumento
depende del contexto:
6

Tenga en cuenta que estas órdenes no saben a qué cosa se reï¬eren.label solamente
guarda el último número generado automáticamente.
7
“nota” es una palabra polisémica.
8
Fíjese en que las notas distraen al lector del flujo general del documento. Después
de todo, todo el mundo lee las notas —somos una especie cotilla—, así que spor qué no
integrar todo lo que quieres decir en el cuerpo del documento?9
9
Una señal indicadora no se encuentra necesariamente en el sitio al que está señalando.


2.11 Entornos

37

emph{Si usa énfasis en un
fragmento de texto ya
enfatizado, entonces
LaTeX usa la fontnomo
emph para
enfatizar.}

Si usa énfasis en un fragmento de texto
A
ya enfatizado, entonces L TEX usa la fundición normal para enfatizar.

A
Fíjese bien en la diferencia entre mandar a L TEX que enfatice algo y
mandarle que use una fundición diferente:

textit texto
aunque esté en cursiva,}
textsf{en fontnomo
emph,}
texttt.}

2.11

También puede enfatizar texto aunque esté
en cursiva, en fundición sin serifado, o en
estilo mecanográfico.

Entornos

begin

texto

end

Aquí entorno es un nombre de entorno. Los entornos pueden anidarse uno
dentro de otro mientras se mantenga el orden correcto.

beginbeginendend

En las siguientes secciones se explican todos los entornos importantes.

2.11.1

Listas (itemize, enumerate y description)

El entorno itemize es adecuado para listas simples, el entorno enumerate
para listas enumeradas y el entorno description para descripciones.


38

Composición de texto

flushleft
begin
item Puede mezclar los
entornos de lista a su gusto:
begin
item Pero podría empezar a
parecer estúpido.
item[-] Con un guión.
end
item Asíque recuerde:
begin
item[Estupideces] no mejoran
por ponerlas en una lista.
item[Lucideces] sin embargo,
pueden parecer hermosas en
una lista.
end
end

2.11.2

1. Puede mezclar los entornos de lista
a su gusto:
• Pero podría empezar a
parecer estúpido.
- Con un guión.
2. Así que recuerde:
Estupideces no mejoran por
ponerlas en una lista.
Lucideces sin embargo, pueden
parecer hermosas en una
lista.

Alineación (flushleft, flushright y center)

Los entornos flushleft y flushright generan párrafos alineados a la
izquierda o a la derecha respectivamente. El entorno center genera texto
A
centrado. Si no indica los saltos de línea mediante , L TEX los determinará
automáticamente.
begin
Este texto está alineado a
la izquierda. LaTeX no trata
de justificar las líneas, así
que así quedan.
end

begin
Texto alineadoa la derecha.
LaTeX no trata de
justificar las líneas.
end

begin
En el centrode la Tierra
end

Este texto está alineado a la izquierda.
A
L TEX no trata de justiï¬car las líneas, así
que así quedan.

Texto alineado
A
a la derecha. L TEX no trata de justiï¬car
las líneas.

En el centro
de la Tierra


2.11 Entornos

2.11.3

39

Citas (quote, quotation y verse)

El entorno quote es útil para citas, frases importantes y ejemplos.
Una regla empírica tipográfica
para la longitud de renglón es:
begin
En promedio, ningún renglón
debería tener más de 66 signos.
end
Por ello las páginas de LaTeX
tienen márgenes tan anchos por
omisión, y los periódicos usan
múltiples columnas.

Una regla empírica tipográï¬ca para la longitud de renglón es:
En promedio, ningún renglón
debería tener más de 66 signos.
A
Por ello las páginas de L TEXtienen márgenes tan anchos por omisión, y los periódicos usan múltiples columnas.

Hay dos entornos similares: el quotation y el verse. El entorno quotation
es útil para citas largas que se extienden varios párrafos, porque sangra la
primera línea de cada párrafo. El entorno verse es útil para poemas donde
son importantes los saltos de línea. Los renglones se separan mediante al
ï¬nal de línea y las estrofas mediante un renglón vacío.
He aquí un fragmento de
todo un monstruo: Quevedo.
begin
begin
Pasa veloz del mundo la
figura,
y la muerte los pasos
apresura;
la vida nunca para,
ni el Tiempo vuelve atrás la
anciana cara.
end
end

2.11.4

He aquí un fragmento de todo un monstruo: Quevedo.
Pasa veloz del mundo la
ï¬gura,
y la muerte los pasos
apresura;
la vida nunca para,
ni el Tiempo vuelve atrás la
anciana cara.

Resumen (abstract)

En publicaciones cientíï¬cas es habitual empezar con un resumen que
A
da al lector una idea rápida de lo que puede esperar. L TEX proporciona el
entorno abstract con este propósito. Normalmente abstract se usa para
documentos compuestos con la clase article.
begin
Esta frase está en el resumen,
es un 80% del ancho total.
end
Esta frase está fuera del
resumen, así que es más ancha.

Esta frase está en el resumen, es
un 80 % del ancho total.
Esta frase está fuera del resumen, así que
es más ancha.


40

Composición de texto

2.11.5

Citas literales (verbatim)

El texto encerrado entre begin y end se escribirá directamente, como escrito a máquina, con todos los saltos de línea y
A
espacios, sin ejecutar ninguna orden L TEX.
Dentro de un párrafo, un comportamiento similar se puede obtener con
verb+texto+

El signo + puede sustituirse por cualquier otro, salvopor letras, * por esA
pacios; sirve meramente para delimitar. Muchos ejemplos de L TEX en esta
introducción se componen mediante esta orden.
Con verb|u| obtengo u.
Con u obtengo u.
˘
begin
(LOOP
(PRINT 'HOLA MUNDOn'))
end

(LOOP
(PRINT 'HOLA MUNDOn'))

begin
la versión con asterisco
del
entorno verbatim
destaca los espacios (no
finales) del texto
end

laa£versióna£cona£asterisco
dela£a£a£a£a£a£entornoa£verbatim
destacaa£losa£espaciosa£(no
finales)a£a£dela£a£texto

La orden verb puede usarse también con un asterisco:
verb*|tal

que así :-) |

tala£a£quea£asía£:-)a£

El entorno verbatim y la orden verb pueden estar prohibidos dentro
de los parámetros de algunas órdenes.

2.11.6

Tablas (tabular)

El entorno tabular se usa para componer lindas tablas con líneas opA
cionales horizontales o verticales. L TEX determina el ancho de las columnas
automáticamente.
El argumento espec de la orden
begin[pos]

deï¬ne el formato de la tabla. Use un l para una columna de texto alineado
por la izquierda, r para alineación por la derecha y c para texto centrado;


2.11 Entornos

41

p para una columna con texto justiï¬cado con saltos de renglón
y | para una línea vertical.
A
Si el texto de una columna es demasiado ancha para la página, L TEX no
lo partirá automáticamente. Mediante p puede deï¬nir un tipo
de columna especial que partirá el texto como en un párrafo normal.
El argumento pos indica la posición vertical de la tabla relativa a la base
del texto alrededor. Use una de las letras t , b o c para indicar alineación
por lo alto, por lo bajo o por el centro, respectivamente.
En un entorno tabular, & salta a la columna siguiente, comienza un
nuevo renglón y hline inserta una línea horizontal. Puede añadir líneasparciales usando cline, donde j e i son los números de las columnas
sobre las que debería extenderse la línea.
begin
hline
7C0 & hexadecimal
3700 & octal cline
11111000000 & binario
hline hline
1984 & decimal
1194 & docenal
hline
end

7C0
3700
11111000000
1984
1194

begin|}
hline
Bienvenidos a mi párrafo.
Esperamos que se diviertan
con el espectáculo.
hline
end

Bienvenidos a mi párrafo. Esperamos que se diviertan con
el espectáculo.

hexadecimal
octal
binario
decimal
docenal

El separador de columnas puede indicarse con el constructo @ .
Esta orden elimina el espacio entre columnas y lo remplaza con lo que se
ponga entre las llaves. Un uso común de esta orden se explica abajo en un
problema de alineación de decimales. Otra aplicación posible es suprimir el
espacio adicional de una tabla mediante @ .
begin{@ l @}
hline
sin espacio extra
hline
end

sin espacio extra


42

Composición de texto

begin
hline
con espacio a izq. y dcha.
hline
end

con espacio a izq. y dcha.

Puesto que no hay manera predeï¬nida para alinear columnas de números
por el decimal,10 podemos “chapucear” y hacerlo mediante dos columnas:
enteros alineados por la derecha y fracciones alineadas por la izquierda. La
orden @ en el renglón begin remplaza el espacio normal entre
columnas por una comilla “ ’ ”, lo que da el aspecto de una sola columna
alineada por una coma decimal. No olvide remplazar el punto decimal en
sus números por un separador de columnas (&). La cabecera de la “columna”
puede conseguirse con la orden multicolumn.
begin{c r @ l}
Expresión con pi
&
multicolumn
hline
$pi$
& 3&1416 $pi^$
& 36&46

$(pi^)^$ & 80662&7
end

Expresión con pi
π
ππ
(π π )π

Valor
3’1416
36’46
80662’7

Aunque los signos recomendado y permitido por ISO para los decimales
son una coma baja (,) o un punto bajo (.) respectivamente, este ejemplo
usa el signo tradicional para el decimal en la tipografía española, que es
una coma alta (’), y muestra que puede usarse un símbolo cualquiera para
alinear con el marcador @.
begin
hline
multicolumn
hline
Du & Tri!
hline
end

Unu
Du Tri!

El material compuesto con el entorno tabular siempre permanece junto
en una misma página. Si quiere componer tablas largas, debe usar entornos
longtable.

2.12

Elementos deslizantes

Actualmente la mayoría de las publicaciones contienen muchas ï¬guras
y cuadros. Estos elementos requieren un tratamiento especial, porque no
10

Compruebe si tiene instalado en su sistema el paquete dcolumn.


2.12 Elementos deslizantes
pueden dividirse entre dos páginas. Un método posible sería empezar una
nueva página cada vez que una ï¬gura o un cuadro es demasiado grande
para encajar en la página actual. Este enfoque dejaría páginas parcialmente
vacías, lo que da mal aspecto.
La solución a este problema es deslizar (dejar flotar) cualquier ï¬gura
o cuadro que no encaje en la página actual hacia una página posterior, y
A
rellenar la página actual con texto del documento. L TEX ofrece dos entornos
para elementos deslizantes ; uno para cuadros y otro para ï¬guras. Para
aprovecharlos bien es importante entender aproximadamente cómo maneja
A
L TEX internamente los deslizantes. En caso contrario, pueden volverse una
A
fuente de frustaciones, si L TEX nunca los pone donde usted quiere que vayan.
A
Echemos primero un vistazo a las órdenes que L TEXproporciona para
deslizantes.
Cualquier cosa que vaya dentro de un entorno figure o table se tratará
como deslizante. Ambos entornos admiten un parámetro opcional llamado
colocador.

begin[colocador] ó begin[colocador]
A
Este parámetro se usa para decir a L TEX dónde se puede deslizar el
elemento. Se contruye un colocador mediante una cadena de permisos de
deslizamiento. Véase el cuadro 2.6.
P.ej. un cuadro podría empezar con el renglón siguiente:

begin[!hbp]
A
El colocador [!hbp] permite que L TEX coloque el cuadro justo aquí (h) o
abajo (b) en alguna página o en una página especial con deslizantes (p),
todo ello incluso si no queda tan bien (!). Si no se indica un colocador, las
clases típicas suponen [tbp].

Tabla 2.6: Permisos de deslizamiento.
Signo
h

t
b
p
!
a

Permiso para deslizar
aquí (here) en el mismo lugar del texto donde aparece. Útil sobre todo para elementos
pequeños.
arriba (top) en la página.
abajo (bottom) en la página.
en una página especial sólo con deslizantes.
sin considerar la mayoría de los parámetros internosa , que podrían impedir su colocación.

Como el número máximo de deslizantes por página permitido.

43


44

Composición de texto
A
L TEX colocará todos los deslizantes que encuentre según el colocador
indicado por el autor. Si un deslizante no puede colocarse en la página
actual, quedará pospuesto en la cola de ï¬guras o en la de cuadros.11 Cuando
A
comienza una nueva página, L TEX comprueba antes si es posible rellenar un
página especial de deslizantes, con deslizantes de la colas. Si no es posible, se
considera el primer deslizante de cada cola como si acabase de aparecer en
A
el texto: L TEX intenta de nuevo colocarlo según su colocador (salvo por la
‘h’, que ya no es posible). Se sitúa cualquier deslizante nuevo que aparezca
A
enel texto dentro de las colas apropiadas. L TEX mantiene estrictamente el
orden original de aparición para cada tipo de deslizante. Por eso una ï¬gura
que no puede colocarse empuja todas las demás ï¬guras hacia el ï¬nal del
documento. Por tanto:
A
Si L TEX no coloca los deslizantes como usted esperaba, suele ser
por culpa de un solo deslizante atascado en una de las dos colas.
A
Aunque se puede dar a L TEX un colocador de una sola letra, causa
problemas. Si el deslizante no encaja en el lugar indicado se queda atorado,
y bloquea los deslizantes siguientes. En concreto, no debería nunca jamás
A
usar la opción [h] —es tan mala que en versiones recientes de L TEX se
sustituye automáticamente por [ht]—.

Habiendo explicado lo difícil, quedan más cosas por mencionar sobre los
entornos table y figure. Con la orden
caption
A
puede deï¬nir un pie para el deslizante. L TEX añadirá un número correlativo
y la cadena “Figura” o “Cuadro”.
Las dos órdenes

listoffigures y listoftables

funcionan análogamente a la orden tableofcontents, imprimiendo un índice de ï¬guras o cuadros, respectivamente. Tales índices muestran los pies
completos, así que si tiende a usar pies largos debe tener una versión más
corta del pie para los índices. Se consigue poniendo la versión corta entre
corchetes tras la orden caption.
caption[Corto]
Con label y ref, puede crear una referencia al flotante dentro del
texto.
11

Son colas FIFO —‘ï¬rst in ï¬rst out’—: primero en entrar, primero en salir.


2.13 Protección de órdenes frágiles
El ejemplo siguiente dibuja un cuadrado y lo inserta en el documento.
Podría usarlo si quisiera reservar espacio para imágenes que vaya a pegar en
el documento ya impreso.
La figura~ref es un ejemplo de Arte Pop.
begin[!hbp]makebox[textwidth]}}
caption{Cinco por cinco centímetros.label}
end
A
En el ejemplo de arriba, L TEX tratará con insistencia (!) de colocar la
12 Si no es posible, trata de colocar la ï¬gura abajo (b). Si
ï¬gura aquí (h).
no puede colocar la ï¬gura en la página actual, determina si es posible crear
una página de deslizantes que contenga esta ï¬gura y quizás algunos cuadros
de la cola de cuadros. Si no hay bastante material para una página especial
A
de deslizantes, L TEX comienza una nueva página, y una vez más trata la
ï¬gura como si acabara de aparecer en el texto.
En ciertas circunstancias podrá requerirse el uso de la orden

clearpage o incluso de cleardoublepage
A
Manda a L TEX colocar inmediatamente todos los deslizantes que quedan en
las colas y después empezar una página nueva. cleardoublepage incluso
salta a una nueva página a la derecha.
A
Aprenderá a incluir dibujos PostScript en sus documentos L TEX
más tarde en esta introducción.

2.13

Protección de órdenes frágiles

El texto dado como argumento de órdenes como caption o section
puede aparecer más de una vez en el documento (p.ej. en el índice además
de en el cuerpo del documento). Algunas órdenes no funcionarán cuando
se usen en el argumento de órdenes como section. La compilación de su
documento fracasará. Tales órdenes se llaman órdenes frágiles —por ejemplo,
footnote o phantom. Estas órdenes frágiles necesitan protección. Puede
protegerlas precediéndolas con la orden protect.
protect sólo se reï¬ere a la orden que le sigue, no siquiera a sus argumentos. En la mayoría de los casos un protect superfluo no hará daño.
section}

12

suponiendo que la cola de ï¬guras está vacía.

45



Capítulo 3

Composición de fórmulasmatemáticas
En este capítulo, abordaremos la mayor aptitud de TEX: la composición
matemática. Pero este capítulo solo trata la superï¬cie. Aunque lo que se explica
aquí basta para mucha gente, no desespere si no encuentra aquí la solución a
sus necesidades de composición matemática. Es muy probable que su problema
A
haya sido abordado en AMS-LTEX1

3.1

Generalidades

A
L TEX tiene un modo especial para componer matemáticas. Hay dos posibildades: escribir las matemáticas dentro de un párrafo, en el mismo renglón
que el resto del texto, o partir el párrafo para componer las matemáticas
aparte, destacadas. El texto matemático dentro del párrafo se introduce entre ( y ), begin y end.

Sume $a$ al cuadrado y $b$ al
cuadrado para obtener $c$ al
cuadrado. Más formalmente:
$c^=a^+b^$

TeX se pronuncia como
(tauepsilonchi).[6pt]
100~m$^$ de agua[6pt]
De todo
beginheartsuitend

Sume a al cuadrado y b al cuadrado para
obtener c al cuadrado. Más formalmente:
c2 = a2 + b2

TEX se pronuncia como τ χ.
100 m3 de agua
De todo ♥

1
La American Mathematical Society (Sociedad Matemática Estadounidense) ha produA
cido una potente extensión de L TEX. Muchos de los ejemplos de este capítulo hacen uso
de dicha extensión. Todas las distribuciones recientes de TEX la proporcionan. Si la suya
no la tiene, visite macros/latex/required/amslatex.


48

Composición de fórmulas matemáticas
Cuando quiera que sus ecuaciones o fórmulas matemáticas más grandes
se sitúen destacadas aparte del resto del párrafo, es preferible aislarlas. Para ello, puede encerrarlas entre [ y ], o entre begin y
end.

Sume $a$ al cuadrado y $b$ al
cuadrado para obtener $c$ al
cuadrado. Más formalmente:
begin
c^=a^+b^
endo puede teclear menos con:
[c^2=a^2+b^2]

Sume a al cuadrado y b al cuadrado para
obtener c al cuadrado. Más formalmente:
c2 = a2 + b2
o puede teclear menos con:
c2 = a2 + b2

A
Si quiere que L TEX enumere sus ecuaciones, puede usar el entorno equation.
Puede etiquetar mediante label la ecuación con un número y referirse a
éste desde otro lugar del texto usando ref o la orden eqref del paquete
amsmath:

begin label
epsilon > 0
end
De (ref), se deduce
ldots De eqref
se deduce lo mismo.

>0

(3.1)

De (3.1), se deduce . . . De (3.1) se deduce
lo mismo.

Observe las diferencias de estilo entre las ecuaciones en párrafo y las
aisladas:
$lim_
sum_^n frac
= frac$

begin
lim_
sum_^n frac
= frac
end

l´ n→∞
A±m

n
1
k=1 k2

=

π2
6

n

l´ n→∞
A±m
k=1

1
π2
=
2
k
6

Hay diferencias entre modo mates y modo texto. Por ejemplo, en modo
mates:
1. La mayoría de los espacios y saltos de línea no signiï¬can nada, pues
todos los espacios se deducen lógicamente de las expresiones matemáticas, o tienen que ser indicados con órdenes especiales como ,, quad
o qquad.


3.2 Agrupación en modo mates

49

2. No se permiten renglones vacíos. Sólo un párrafo por fórmula.
3. Cada letra se considera como nombre de una variable y como tal será
compuesta. Si quiere componer texto normal dentro de una fórmula
(tipo redondo y espaciado normal) entonces tiene que introducir el
texto usando las órdenes textrm (véase también la sección 3.7
en la página 57).
begin
forall x in mathbf:
qquad x^ geq 0
end

begin
x^ geq 0qquad
textrmxinmathbfend

x R :

x2 ≥ 0

x2 ≥ 0

para todo x
R

(3.2)

(3.3)

Los matemáticos pueden ser muy quisquillosos sobre qué símbolos usar:
sería tradicional usar aquí la ‘negrita de encerado’, que se obtiene usando
mathbb del paquete amsfonts o amssymb. El último ejemplo se convierte en
begin
x^ geq 0qquad
textrmxinmathbb
end

3.2

x2 ≥ 0

para todo x
R

Agrupación en modo mates

La mayoría de las órdenes en modo mates actúan sólo sobre el siguiente
carácter, así que si quiere que una orden afecte a varios caracteres, debe
agruparlos juntos entre llaves: .
begin
a^x+y neq a^
end

3.3

ax + y = ax+y

(3.4)

Construcción de bloques de una fórmula
matemática

Esta sección describe las órdenes más importantes usadas en composición matemática. Eche un vistazo a la sección 3.10 en la página 61 donde se


50

Composición de fórmulas matemáticas
muestra una lista detallada de órdenes para componer símbolos matemáticos.
Las letras griegas minúsculas se introducen con alpha, beta, gamma,
. . . , las mayúsculas se introducen con Gamma, Delta, . . . 2

$lambda,xi,pi,mu,Phi,Omega$

λ, ξ, π, µ, Φ, a„¦

Los exponentes y subíndices pueden indicarse con los caracteres ^ y _.
$a_$ qquad $x^$ qquad
$e^$ qquad
$a^_$
$e^ neq ^2$

e−αt

a1
x2
2
ex = ex 2

a3
ij

e
La raíz cuadrada se introduce como sqrt; la raíz n´sima se genera con
sqrt[n]. El tamaño del signo de la raíz lo determina automáticamente
A
L TEX. Si sólo necesita el signo (habitual en la tradición anglosajona, pero
no en la tipografía española), use surd.

$sqrt$ qquad
$sqrt{ x^+sqrt }$
qquad $sqrt[3]$[3pt]
$surd[x^2 + y^2]$




x2 +

x
2



y

√3

2

2

[x + y ]

Las órdenes overline y underline crean líneas horizontales justo
encima o debajo de una expresión.
$overline$

m+n

Las órdenes overbrace y underbrace crean llaves horizontales largas sobre o bajo una expresión.

$underbrace_$

a + b + ··· + z
26

Para añadir acentos matemáticos como flechas pequeñas o tildes a las
variables, puede usar las órdenes dadas en el Cuadro 3.1 de la página 61. Se
consiguen circunflejos anchos y tildes que cubren varios caracteres mediante
widetilde y widehat. El símbolo ’ produce una prima.
2

A
No hay deï¬nida una alfa mayúscula en L TEX 2ε porque parece igual que una A latina
normal. Cuando se termine el nuevo código matemático, las cosas cambiarán.


3.3 Construcción de bloques de una fórmula matemática
begin
y=x^qquad y’=2xqquad y’’=2
end

y = x2

y = 2x

51

y =2

Los vectores suelen indicarse añadiendo flechas pequeñas encima de una
variable. Esto se hace con la orden vec. Las dos órdenes overrightarrow
y overleftarrow son útiles para denotar un vector desde A hasta B.
begin
vec aquadoverrightarrow
end




a AB

No se suele escribir un punto explícito para indicar una multiplicación;
sin embargo, a veces sí se escribe para ayudar a los ojos del lector a agrupar
los elementos de una fórmula. Puede usar cdot en estos casos:
begin
v = _1 cdot _2
_1 cdot _2
end

v = σ1 · σ2 τ1 · τ2

Los nombres de funciones como log suelen componerse en una fundición
A
derecha, y no en cursiva como se hace con las variables, así que L TEX proporciona las siguientes órdenes para componer las nombres de funciones más
importantes, tanto para documentos en inglés
arccos cos
cscexp
ker
limsup
arcsin cosh deg gcd
lg
ln
arctan cot
det hom
lim
log
arg
coth dim inf
liminf max
sinh
sup
tan tanh min
Pr
sec
sin
como para documentos en español:
cosec arcsen deg
arctg cotg sen
arg
inf
senh tg
tgh

[lim_
frac=1]

l´ x→0
A±m

sen x
=1
x

Para la función módulo, hay dos órdenes: bmod para el operador binario
“a m´d b” y pmod para expresiones tales como “x ≡ a (m´d b).”
o
o

$abmod b$
$xequiv a pmod$

a m´d b
o
x ≡ a (m´d b)
o


52

Composición de fórmulas matemáticas
Una fracción vertical se compone con la orden frac. A
menudo es preferible la forma horizontal 1/2, porque queda mejor para cantidades pequeñas de “material fraccional”.

$1frac$~horas
begin
frac{ x^ }qquad
x^{ frac }qquad
x^
end

1
1 2 horas

x2
k+1

2

x1/2

x k+1

Para componer coeï¬cientes binomiales o estructuras similares, puede
usar la orden binom del paquete amsmath.

begin
binomqquadmathrm_n^k
end

n
k

Ck
n

Para relaciones binarias puede ser útil apilar símbolos uno sobre otro.
stackrel pone el símbolo dado en el primer argumento con tamaño superíndice sobre el segundo, que se coloca en su posición habitual.

begin
int f_N(x) stackrel 1
end

!

fN (x) = 1

El operador integral se genera con int, el sumatorio con sum y el
productorio con prod. Los límites superior e inferior se indican con ^ y _
como los superíndices y subíndices.3
begin
sum_^ qquad
int_^{frac} qquad
prod_epsilon
end

n

i=1

π
2

0

Para controlar más aún la colocación de índices enexpresiones complejas,
amsmath proporciona dos herramientas adicionales: la orden substack y el
entorno subarray:
3

A
AMS-L TEX además tiene super-/subíndices multi-renglón.


3.3 Construcción de bloques de una fórmula matemática
begin
sum_{substack[r] &
bullet
}
end



(

6•

Los modiï¬cadores entre las barras deï¬nen cómo se dibujan las curvas.
X -pic ofrece muchas maneras de influir en el dibujo de las curvas; para más
Y
información, consulte la documentación de X -pic.
Y



Capítulo 6
A
Personalización de L TEX
Los documentos producidos mediante las órdenes que ha aprendido hasta
este punto parecerán aceptables a una amplia audiencia. Aunque no tienen un
aspecto extraordinario, obedecen todas las reglas establecidas de composición
correcta, lo que los hará fáciles de leer y plácidos a la vista.
A
Sin embargo, hay situaciones donde LTEX no proporciona una orden o entorno que cubra sus necesidades, o la salida producida por algunas órdenes
existentes puede no satisfacer sus expectativas.
A
En este capítulo, se darán algunas pistas para enseñar a LTEX nuevos trucos
y hacerle producir salidas con diferente aspecto del producido por omisión.

6.1

Nuevas órdenes, entornos y paquetes

Puede haber notado que todas las órdenes que presento en este libro se
componen en una caja, y que se muestran en el índice al ï¬nal del libro. En
A
lugar de usar directamente las órdenes L TEX necesarias para conseguirlo,
he creado un paquete en que deï¬no nuevas órdenes y entornos con este
propósito. Ahora puedo escribir simplemente:
begin
ci
end

dum

En este ejemplo, estoy usando tanto un nuevo entorno llamado
lscommand, que es responsable de dibujar la caja alrededor de la orden, y
una nueva orden llamada ci, que compone el nombre dela orden y hace la
correspondiente entrada en el índice. Puede comprobarlo buscando la orden
dum en el índice al ï¬nal del libro, donde pude encontrar una entrada para
dum, apuntando a cada página donde he mencionado la orden dum.
Si alguna vez decido que no me gusta que las órdenes se compongan en
una caja, puedo simplemente cambiar la deï¬nición del entorno lscommand


A
Personalización de L TEX

108

para crear un nuevo aspecto. Esto es mucho más fácil que ir por todo el
A
documento localizando todos los lugares en que he usado comandos L TEX
genéricos para dibujar una caja alrededor de una palabra.

6.1.1

Órdenes nuevas

Para añadir sus órdenes nuevas, use la orden
newcommand[núm]

Básicamente, lo orden requiere dos argumentos: el nombre de la orden
que quiere crear, y la deï¬nición de la orden. El argumento núm entre corchetes es opcional e indica el número de argumentos que toma la nueva orden
(hasta 9 son posibles). Si no se indica el valor es 0, es decir, no se permiten
argumentos.
Los siguientes dos ejemplos deberían ayudarle a entender la idea. El
primer ejemplo deï¬ne una nueva orden llamada intc. Es la abreviatura
A
de “La introducción no-tan-corta a L TEX 2ε ”. Tal orden podría ser útil si
tuviera que escribir el título del libro una y otra vez.
newcommand
Esto es ‘‘intc’’ ldots
‘‘intc’’

Esto es “La introducción no-tan-corta a
A
L TEX 2ε ” . . . “La introducción no-tanA
corta a L TEX 2ε ”

El siguiente ejemplo ilustra cómo deï¬nir una orden nueva que toma un
argumento. Los caracteres #1 se sustituyen por el argumento indicado. Si
quisiera usar un segundo argumento, use #2 y así sucesivamente.
newcommand[1]
-corta a LaTeXe}
% en el cuerpo del documento:begin
item txsit
item txsit
end

• Esta es la Introducción no-tanA
corta a L TEX 2ε
• Esta es la Introducción súper-corta
A
a L TEX 2ε

A
L TEX no le permitirá crear una nueva orden sobre una ya existente. Pero
hay una orden especial en el caso de que explícitamente quisiera reemplazarla: renewcommand. Usa la misma sintaxis que la orden newcommand.
En ciertos casos puede querer usar la orden providecommand. Funciona
como newcommand y hace que la orden sea deï¬nida si aún no existe, pero
no hace nada si ya estaba deï¬nida.
Hay algunos puntos que comentar sobre los espacios que siguen a las
A
órdenes de L TEX. Vea la página 5 para más información.


6.1 Nuevas órdenes, entornos y paquetes

6.1.2

109

Nuevos entornos

Similar a la orden newcommand, hay una orden para crear sus propios
entornos. La orden newenvironment usa la siguiente sintaxis:
newenvironment[núm]

También newenvironment puede tener un argumento opcional. El material indicado en el argumento antes se procesa antes de que se procese el
texto del entorno. El material en el argumento después se procesa cuando
se encuentra la orden end.
El ejemplo siguiente ilustra el uso de la orden newenvironment.
newenvironment
%
hspace{stretch}}
{hspace{stretch}%
rule}

Mis humildes ideas

begin
Mis humildes ideas
end
A
El argumento núm se usa igual que con la orden newcommand. L TEX se
asegura de que usted no deï¬na un entorno que ya existe; pero si quiere alguna
vez cambiar un entorno existente, puede usar la orden renewenvironment.
Usa la misma sintaxis que la orden newenvironment.
La orden usada en este ejemplo se explicará más tarde. Para la orden
rule véase la página 123, para stretch vaya a lapágina 116, y puede
hallar más información sobre hspace en la página 116.

6.1.3

Espacio extra

Al crear un entorno nuevo puede hallar diï¬cultades en el manejo del
espacio adicional, que puede llegar a tener efectos fatales. Por ejemplo,
cuando quiera crear un entorno para títulos que suprima su propia sangría así como la del siguiente párrafo. La orden ignorespaces en el bloque
de comienzo del entorno hará que éste prescinda de cualquier espacio tras
ejecutar el bloque de comienzo. El bloque ï¬nal requiere un poco más de cuidado porque tiene lugar un proceso especial al ï¬nal del entorno. La orden
A
ignorespacesafterend hará que L TEX ejecute ignorespaces después
de que el proceso especial tenga lugar.


A
Personalización de L TEX

110
newenvironment%
%

begin
Mire el espacioa la izquierda.
end
Tambiénaquí.

newenvironment%
%

begin
Sin espacioa la izquierda.
end
Tambiénaquí.

6.1.4

Mire el espacio
a la izquierda.
También
aquí.

Sin espacio
a la izquierda.
También
aquí.

A
Línea de órdenes L TEX

Si trabaja en un sistema operativo estilo posix (GNU o unix), quizás
A
use Makefile para compilar sus documentos de L TEX. Entonces podría ser
interesante producir diferentes versiones del mismo documento llamando a
A
L TEX con diversos parámetros en la línea de órdenes. Si añade la siguiente
estructura a su documento:
usepackage
ifthenelse}
A
Ahora puede llamar a L TEX así:

latex ’newcommandinput’
Primero se deï¬ne la orden blancoynegro y después se lee el ï¬cheroreal. Poniendo blancoynegro a falso se producirá la versión en color del
documento.

6.1.5

Su propio paquete

Si deï¬ne muchos nuevos entornos y órdenes, el preámbulo de su documento se hará muy largo. En situaciones así es buena idea crear un paquete


6.2 Fundiciones y tamaños

111

A
L TEX que contenga todas sus deï¬niciones de órdenes y entornos. Puede
usar después la orden usepackage para cargar el paquete en su documento
actual o en otros similares.

% Paquete Demo de Tobias Oetiker
ProvidesPackage
newcommand
newcommand[1]-corta
a LaTeXe}
newenvironment{begin}{end}

Figura 6.1: Paquete de ejemplo.
Escribir un paquete básicamente consiste en copiar el contenido del
preámbulo de su documento en un ï¬chero separado con un nombre que
termine en .sty. Hay una orden especial,
ProvidesPackage

para usar justo al principio de su ï¬chero de paquete. ProvidesPackage
A
dice a L TEX el nombre del paquete y le permite emitir un mensaje de error
notable cuando intente incluir el paquete dos veces. La ï¬gura 6.1 muestra
un pequeño paquete de ejemplo que contiene órdenes deï¬nidas en ejemplos
anteriores.

6.2
6.2.1

Fundiciones y tamaños
Órdenes que cambian la fundición

A
L TEX escoge la fundición y el tamaño de fundición apropiados basándose en la estructura lógica del documento (secciones, notas al pie, ). En
algunos casos, quizá desee cambiar fundiciones y tamaños a mano. Para hacerlo, puede usar las órdenes listadas en los cuadros 6.1 y 6.2. El tamaño
real de cada fundición es una cuestión de diseño y depende de la clase de documento y de sus opciones. El cuadro 6.3 muestra los tamaños absolutos en
puntos para estas órdenes según se implementan en las clases dedocumentos
normales.


del África tropical,}
va
eres tú ya.}

Pequeña negrita del África tropical,

grande y cursiva eres tú ya.


A
Personalización de L TEX

112

A
Una característica importante de L TEX 2ε es que los atributos de fundición son independientes. Esto signiï¬ca que puede poner órdenes para cambiar el tamaño o incluso la fundición, y todavía se mantendrán los atributos
de negrita o cursiva establecidos anteriormente.
En modo mates puede usar las órdenes de cambio de fundición para salir
temporalmente del modo mates e introducir texto normal. Si quiere cambiar
a otra fundición para composición de mates necesita otro conjunto especial
de órdenes; véase el cuadro 6.4.
En relación a las órdenes de tamaño de fundición, las llaves representan
un papel signiï¬cativo. Se usan para construir grupos. Los grupos limitan el
A
alcance de la mayoría de las órdenes de L TEX.

Adora los placeres}.

Adora los
.

ceres

grandes y pequeños pla-

Las órdenes de tamaño de fundición también cambian el espaciado entre
renglones, pero sólo si el párrafo termina dentro del ámbito de la orden
de tamaño de fundición. La llave de cierre } debería por tanto no llegar
demasiado pronto. Fíjese en la posición de la orden par en los siguientes

Tabla 6.1: Fundiciones.
textrm
texttt

rematada
de máquina

textsf

palo seco

textmd

peso medio

textbf

negrita

textup
textsl

recta
oblicua

textit
textsc

cursiva
Versalitas

emph

destacada

textnormal

por omisión

Tabla 6.2: Tamaños de fundición.
tiny
scriptsize
footnotesize
small
normalsize
large

Large

más grande

bastante pequeña

LARGEmuy grande

fundición pequeña

huge

enorme

Huge

la más

fundición minúscula

fundición muy pequeña

fundición normal

fundición grande


6.2 Fundiciones y tamaños

113

Tabla 6.3: Tamaños absolutos en puntos para las clases normales.
tamaño
tiny
scriptsize
footnotesize
small
normalsize
large
Large
LARGE
huge
Huge

10pt (por omisión)
5pt
7pt
8pt
9pt
10pt
12pt
14pt
17pt
20pt
25pt

opción 11pt
6pt
8pt
9pt
10pt
11pt
12pt
14pt
17pt
20pt
25pt

opción 12pt
6pt
8pt
10pt
11pt
12pt
14pt
17pt
20pt
25pt
25pt

Tabla 6.4: Fundiciones para mates.
mathrm
mathbf
mathsf
mathtt
mathit
mathcal
mathnormal

Fundici´n Rematada
o
Fundici´n Negrita
o
Fundici´n Palo Seco
o
Fundici´n De M´quina
o
a
Fundici´ n Cursiva
o
´
´
FUNDICION CALIGRAFICA
F undici´n N ormal
o


A
Personalización de L TEX

114
dos ejemplos.1


tNo lea esto! No es verdad.
tPuede creerme!

par

Tampoco esto es verdad. Mas
recuerde qué mendaz soy.

Si quiere activar una orden de cambio de tamaño para un párrafo entero
de texto o incluso más, puede usar la sintaxis de entorno para las órdenes
de cambio de fundición.
begin
Esto no es verdad, pero
qué diantres cabe esperar
en estos tiempospar
end

Esto no es verdad, pero qué
diantres cabe esperar en estos
tiempos

Esto le ahorrará andar contando llaves.

6.2.2

Atención, peligro

Como se comenta al principio de este capítulo, es peligroso sembrar el
documento con órdenes explícitas como esas, pues funcionan contra la idea
A
básica de L TEX, que es separar la estructura de su documento del aspecto
visual. Esto signiï¬caque si usted usa la misma orden de cambio de fundición
en varios lugares para componer un tipo especial de información, debería
usar newcommand para deï¬nir una “orden lógica encubridora” para la orden
de cambio de fundición.
newcommand[1]}
No ojo en esta sala; está
ocupada por ojo de
origen y propósito desconocidos.

No entre en esta sala; está ocupada por
máquinas de origen y propósito desconocidos.

Este enfoque tiene la ventaja de que usted puede decidir en una etapa
posterior que quiere usar alguna representación visual de peligro distinta
de textbf, sin tener que recorrer todo el documento identiï¬cando cada
aparición de textbf y después deduciendo si ahí se usó para señalar un
peligro o por alguna otra razón.
1

par equivale a un renglón en blanco.


6.3 Espaciado

6.2.3

115

Consejo

Para concluir este viaje al mundo de las fundiciones y sus tamaños,
acepte este humilde consejo:

tRecuerde! Cuantas MÁ S fundiciones use

en un

documento,

á

tanto más legible y lindo ser .

6.3
6.3.1

Espaciado
Espacio entre renglones

Si quiere usar mayor espacio entre renglones, puede cambiar su valor
poniendo la orden
linespread

en el preámbulo de su documento. Use linespread para espaciado de
“uno y medio” y linespread para espaciado “doble”. Normalmente
los renglones no se separan, así que el factor por omisión es 1.
Tenga en cuenta que el efecto de la orden linespread es bastante drástico y no apropiado para publicar un trabajo. Así que si tiene una buena
razón para cambiar el espacio entre renglones quizá preï¬era usar la orden:
setlength

{setlength%

Este párrafo está compuesto con
el salto de línea base puesto a
1,5 de lo que era antes. Fíjeseen la orden par al final del
párrafo.par}
Este párrafo tiene un propósito
claro: mostrar que, una vez se
cierran las llaves, todo vuelve
a la normalidad.

6.3.2

Este párrafo está compuesto con el salto
de línea base puesto a 1,5 de lo que era
antes. Fíjese en la orden par al ï¬nal del
párrafo.
Este párrafo tiene un propósito claro:
mostrar que, una vez se cierran las llaves,
todo vuelve a la normalidad.

Formato de párrafo

A
En L TEX, hay dos parámetros que influyen en el aspecto del párrafo.
Poniendo una deï¬nición


A
Personalización de L TEX

116

setlength
setlength
en el preámbulo del ï¬chero de entrada, puede cambiar el aspecto de los párrafos. Estas dos órdenes incrementan el espacio entre dos párrafos y establecen
la sangría de párrafo a cero.
Las partes plus y minus de la longitud de arriba dicen a TEX que puede comprimir y expandir el salto entre párrafos la cantidad indicada, si es
necesario para ajustar apropiadamente los párrafos en la página.
En algunos países europeos los párrafos suelen separarse algo y no se
sangran. Pero tenga en cuenta que esto tiene su efecto en el índice general;
sus renglones se espaciarán más en ese caso. Para evitarlo, puede mover las
dos órdenes del preámbulo a un lugar en su documento detrás de la orden
tableofcontents o no usarlo en absoluto, porque verá que muchos libros
profesionales usan sangría y no espacio para separar párrafos.
Si quiere sangrar un párrafo que no está sangrado, puede usar
indent

al principio del párrafo. Obviamente, sólo tendrá efecto cuando parindent
no valga cero. Para sangrar el primer párrafo tras cada título de sección, use
el paquete indentï¬rst del lote ‘tools’.
Para crear un párrafo no sangrado, puede usar
noindent

como primera orden del párrafo. Puede serútil si empieza un documento
con texto de párrafo y no con una orden de sección.

6.3.3

Espacio horizontal

A
L TEX determina los espacios entre palabras y oraciones automáticamente. Para añadir espacio horizontal, use:

hspace

Si dicho espacio debiera mantenerse incluso si cae al ï¬nal o al principio
de renglón, use hspace* en lugar de hspace. La longitud en el caso más
simple es sólo un número más una unidad. Las unidades más importantes
se listan en el cuadro 6.5.
Éstehspacees un espacio
de 1,5 cm.

Éste

es un espacio de 1,5 cm.


6.3 Espaciado

117

Tabla 6.5: Unidades TEX.
mm
cm
in
pt
em
ex

milímetro ≈ 1/25 pulgada
centímetro = 10 mm
pulgada = 25,4 mm
punto ≈ 1/72 pulgada ≈ 1 mm
3
≈ anchura de una ‘M’ en la fundición actual
≈ altura de una ‘x’ en la fundición actual

La orden
stretch

genera espacio especial, que se expande hasta llenar todo el espacio sobrante
en un renglón. Si dos órdenes hspace{stretch} tienen lugar en el
mismo renglón, los espacios crecen proporcionalmente a sus argumentos.
xhspace{stretch}
xhspace{stretch}x

x

x

Al sar espacio horizontal junto con texto, puede tener sentido hacer que
el espacio ajuste su tamaño en relación con el tamaño de la fundición actual.
Esto puede hacerse usando las unidades relativas a la fundición em y ex:
{Largegranhspacey}
{tinypequeñahspacey}

6.3.4

gran y
pequeña

y

Espacio vertical

A
L TEX determina automáticamente el espacio entre párrafos, secciones,
subsecciones, etc. Si es necesario, puede añadirse espacio vertical adicional
entre dos párrafos con la orden:

vspace

Esta orden debería usarse normalmente entre dos renglones vacíos. Si el
espacio debe preservarse en lo alto o en lo bajo de la página, use la versión
de la ordencon asterisco, vspace*, en lugar de vspace.
La orden stretch, acompañada de pagebreak, puede usarse para escribir texto en el último renglón de una página, o para centrar texto verticalmente en una página.

x


A
Personalización de L TEX

118
Algo de texto

vspace{stretch}
Esto va en la última línea de la página. pagebreak
Espacio adicional entre dos líneas del mismo párrafo o dentro de una
tabla se indica con la orden
[longitud]

Con bigskip y smallskip puede saltar una cantidad predeï¬nida de
espacio vertical sin tener que preocuparse de números exactos.

6.4

Composición de la página

A
L TEX 2ε le permite indicar el tamaño del papel en la orden
documentclass. Después calcula los márgenes adecuados, pero a veces usted no estará contento con los valores predeï¬nidos. Naturalmente, puede
cambiarlos. La ï¬gura 6.2 muestra todos los parámetros que pueden cambiarse. La ï¬gura se creó con el paquete layout del lote ‘tools’.2
tESPERE! Antes de lanzarse al frenesí de “Hagamos esa página estrecha
un poco más ancha”, dedique unos segundos a pensar. Como muchas cosas
A
en L TEX, hay una buena razón para que el aspecto de la página sea como
es.
Por supuesto, comparada con su página recién salida de un paquete
oï¬mático (como OpenOffice Writer o MS Word), parece horrorosamente
estrecha. Pero eche un vistazo a su libro favorito3 y cuente el número de
caracteres en una línea de texto normal. Hallará que no hay más de en
torno a 66 caracteres en cada renglón. Ahora haga lo mismo con su página de
A
L TEX; verá lo mismo. La experiencia muestra que la lectura se vuelve difícil
en cuanto hay más caracteres por renglón. Es así porque a los ojos les resulta
difícil moverse desde el ï¬nal de un renglón al principio del siguiente. Es la
misma razón por la que los periódicos se componen en múltiples columnas.Así que si incrementa la anchura de su texto, tenga en cuenta que está
haciendo la vida más difícil a los lectores de su documento.
A
Si de cualquier forma quiere hacerlo, L TEX proporciona dos órdenes
para cambiar estos parámetros. Se usan normalmente en el preámbulo del
documento.
2
3

macros/latex/required/tools
Me reï¬ero a un libro real impreso y producido por una editorial con reputación.


6.4 Composición de la página

i

4

i

5

119

T
i

i

6

2

c

c
c

T

c
Cabecera

T
T

Notas
al margen

T

Cuerpo

i

7

E ' 9i
' 10 E
i
i
'
3 E

i

8

'
c
' 1i
E

E
c

Pie

T
i
11

1
3
5
7
9
11

una pulgada + hoffset
oddsidemargin = 22pt
o evensidemargin
headheight = 12pt
textheight = 595pt
marginparsep = 7pt
footskip = 27pt
hoffset = 0pt
paperwidth = 597pt

2
4
6
8
10

una pulgada + voffset
topmargin = 22pt
headsep = 19pt
textwidth = 360pt
marginparwidth = 106pt
marginparpush = 5pt (no se muestra)
voffset = 0pt
paperheight = 845pt

Figura 6.2: Parámetros de composición de la página.


A
Personalización de L TEX

120

La primera orden asigna un valor ï¬jo a cualquiera de los parámetros:

setlength

La segunda orden añade longitud a cualquier parámetro:

addtolength

Esta segunda orden es de hecho más útil que la orden setlength, pues
puede usted así trabajar en relación a las valores establecidos. Para añadir
un centímetro a la anchura total del texto, pongo las siguientes órdenes en
el preámbulo del documento:

addtolength
addtolength

En este contexto, quizá quiera mirar el paquete calc. Le permite usar
operaciones aritméticas en el argumento de setlength y en otros lugares
donde puede introducir valoresnuméricos en argumentos de funciones.

6.5

Más diversión con las longitudes

Siempre que sea posible, evite usar longitudes absolutas en los documenA
tos L TEX. Intente basar las cosas en la anchura o altura de otros elementos
de la página. Para la anchura de una ï¬gura puede referirse a textwidth al
componer la página.
Las siguientes 3 órdenes le permiten determinar la anchura, altura y
profundidad de una cadena de texto.

settoheight
settodepth
settowidth

El ejemplo siguiente muestra una posible aplicación de estas órdenes.


6.6 Cajas

121

flushleft
newenvironment[1]{%
settowidth
makebox[0pt][r]}
begin
a^2+b^2=c^2
end
begin$a$,
$b$ -- son adyacentes al ángulo
recto de un triángulo rectángulo.
$c$ -- es la hipotenusa del
triángulo, y

a2 + b2 = c2
Donde: a, b – son adyacentes al ángulo
recto de un triángulo rectángulo.
c – es la hipotenusa del triángulo,
y
d – no sale aquí en absoluto.

$d$ -- no sale aquí
en absoluto.
end

6.6

Cajas

A
L TEX construye sus páginas colocando cajas. En principio, cada letra
es una cajita, que se pega a otras letras para formar palabras. Éstas se
pegan de nuevo a otras palabras, pero con un pegamento especial, que es
tan elástico que una serie de palabras puede comprimirse o expandirse para
rellenar exactamente un renglón de la página.

Esto es una simpliï¬cación de lo que realmente ocurre, pero realmente
ocurre: TEX trabaja con pegamento y cajas. Las letras no son las únicas
cosas que son cajas. Puede poner virtualmente cualquier cosa en una caja,
A
incluso otras cajas. Cada caja será manejada por L TEX como si fuera una
simple letra.
En los capítulos anteriores ya ha encontrado algunas cajas,aunque no
lo parezcan. Los entornos tabular e includegraphics, por ejemplo, producen cajas. Esto signiï¬ca que puede usted fácilmente colocar dos tablas o
imágenes una al lado de la otra. Basta con asegurarse de que su anchura
combinada no excede la anchura del texto.
Puede también empaquetar un párrafo de su elección en una caja con la


A
Personalización de L TEX

122
orden

parbox[pos]

o el entorno

begin[pos] texto end

El parámetro pos puede tomar una de las letras c, t o b para controlar la
alineación vertical de la caja, relativa a la línea base del texto que la rodea.
anchura toma como argumento la longitud que indica la anchura de la caja.
La principal diferencia entre una minipage y una parbox es que usted no
puede usar todas las órdenes y entornos dentro de una parbox, mientras que
casi todo es posible en una minipage.
Mientras que parbox empaqueta un párrafo entero partiendo renglones
y todo, hay también una clase de órdenes encajonadoras que trabajan sólo
con material alineado horizontalmente. Ya conocemos una de ellas; se llama
mbox. Simplemente empaqueta una serie de cajas en otra, y puede usarse
A
para impedir a L TEX romper dos palabras. Como puede poner cajas dentro
de cajas, estos empaquetadores de cajas horizontales le dan total flexibilidad.
La orden

makebox[anchura][pos]

donde anchura deï¬ne la anchura de la caja resultante vista desde fuera,4 tiene un efecto parecido. Además de las expresiones de longitud, puede también
usar width, height, depth y totalheight en el parámetro de anchura. Se establecen a partir de valores obtenidos midiendo el texto compuesto.
El parámetro pos toma una letra como valor: center (centro), flushleft (izquierda), flushright (derecha) o spread (expandir el texto hasta llenar la
caja).
La ordenframebox funciona exactamente igual que makebox, pero
dibuja una caja alrededor del texto.
El ejemplo siguiente le muestra algunas cosas que podría hacer con las
órdenes makebox y framebox.
4

Esto signiï¬ca que puede ser más pequeña que el material dentro de ella. Usted puede
incluso poner la anchura 0pt de forma que el texto de dentro de la caja se componga sin
afectar a las cajas de alrededor.


6.7 Líneas y puntales

123

makebox[textwidth]par
e
x
p
a
n
d
makebox[textwidth][s]par
A la medida
framebox[1.1width] par
framebox[0.8width][r] Muy ancho
par
framebox[1cm][l]
Y otrosPuede leer esto?
también
sPuede leer esto?

i

d

o

Ahora que controlamos lo horizontal, el siguiente paso obvio es ir por la
vertical.5
La orden
raisebox[extiende-sobre-línea-base][extiende-bajo-línea-base]

le permite deï¬nir las propiedades verticales de una caja. Puede usar width,
height, depth y totalheight en los tres primeros parámtros, para afectar al tamaño de la caja dentro del argumento texto.
raisebox[0pt][0pt]%
raisebox%
raisebox%
raisebox%
raisebox}}
---gritó, pero ni siquiera el más
próximo se dio cuenta de que
algo terrible le había sucedido

6.7

Aaaaaaa
—gritó, pero ni
quiera el máshh
próximo se dio cuenta
que algo terrible le había sucedido
h

Líneas y puntales

Hace unas páginas puede haber visto la orden
rule[sube]

Usada normalmente produce simplemente una caja negra.
rule%
rule[-1mm]%
rule%
rule[1mm]%
rule

Esto es útil para dibujar líneas verticales y horizontales.La línea de la página
del título, por ejemplo, ha sido creada con una orden rule.
5

El control total sólo se obtiene controlando tanto lo horizontal como lo vertical

side


A
Personalización de L TEX

124

Un caso especial es una línea sin anchura pero con cierta altura. En composición profesional se llama puntal. Se usa para garantizar que un elemento
de una página tiene una cierta altura mínima. Podría usarlo en un entorno
tabular para asegurarse de que una ï¬la tiene cierta altura mínima.
begin
hline
ruleCosteru
hline
rulePuntal
hline
end

Costeru
Puntal

Fin.


Bibliografía
A
[1] Leslie Lamport. L TEX: A Document Preparation System. AddisonWesley, Reading, Massachusetts, second edition, 1994, ISBN 0-20152983-1.

[2] Donald E. Knuth. The TEXbook, Volume A of Computers and Typesetting, Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, second edition, 1984,
ISBN 0-201-13448-9.
[3] Frank Mittelbach, Michel Goossens, Johannes Braams, David Carlisle,
A
Chris Rowley. The L TEX Companion, (2nd Edition). Addison-Wesley,
Reading, Massachusetts, 2004, ISBN 0-201-36299-6.
A
[4] Michel Goossens, Sebastian Rahtz and Frank Mittelbach. The L TEX
Graphics Companion. Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1997,
ISBN 0-201-85469-4.
A
A
[5] Each L TEX installation should provide a so-called L TEX Local Guide,
which explains the things that are special to the local system. It should
be contained in a ï¬le called local.tex. Unfortunately, some lazy sysops
do not provide such a document. In this case, go and ask your local
A
L TEX guru for help.
A
A
A
[6] L TEX3 Project Team. L TEX 2ε for authors. Comes with the L TEX 2ε
distribution as usrguide.tex.
A
A
[7] L TEX3 Project Team. L TEX 2ε for Class and Package writers. Comes
A
with the L TEX 2εdistribution as clsguide.tex.
A
A
A
[8] L TEX3 Project Team. L TEX 2ε Font selection. Comes with the L TEX 2ε
distribution as fntguide.tex.

[9] D. P. Carlisle. Packages in the ‘graphics’ bundle. Comes with the
‘graphics’ bundle as grfguide.tex, available from the same source your
A
L TEX distribution came from.
[10] Rainer Schöpf, Bernd Raichle, Chris Rowley. A New Implementation
A
of L TEX’s verbatim Environments. Comes with the ‘tools’ bundle as


126

BIBLIOGRAFÍA
A
verbatim.dtx, available from the same source your L TEX distribution
came from.
A
[11] Vladimir Volovich, Werner Lemberg and L TEX3 Project Team. Cyrillic
A
A
languages support in L TEX. Comes with the L TEX 2ε distribution as
cyrguide.tex.

[12] Graham Williams. The TeX Catalogue is a very complete listing of
A
many TEX and L TEX related packages. Available online from CTAN:
/tex-archive/help/Catalogue/catalogue.html
A
[13] Keith Reckdahl. Using EPS Graphics in L TEX 2ε Documents, which
explains everything and much more than you ever wanted to know
A
about EPS ï¬les and their use in L TEX documents. Available online
from CTAN:/tex-archive/info/epslatex.ps

[14] Kristoffer H. Rose. X -pic User’s Guide. Downloadable from CTAN
Y
with X -pic distribution
Y
[15] John D. Hobby. A User’s Manual for MetaPost. Downloadable from
https://cm.bell-labs.com/who/hobby/
[16] Alan Hoenig. TEX Unbound. Oxford University Press, 1998, ISBN
0-19-509685-1; 0-19-509686-X (pbk.)
A
[17] Urs Oswald. Graphics in L TEX 2ε , containing some Java source ï¬les for generating arbitrary circles and ellipses within the picture
environment, and MetaPost - A Tutorial. Both downloadable from
https://www.ursoswald.ch

Índice alfabético
!, 54
', 21
$, 47
(, 47
), 47
,, 48, 54
-, 22
−, 22
-, 20
–, 22
—, 22
., espacio tras, 33
. . . , 24
:, 54;, 54
@, 33
[, 48
órdenes, 5
órdenes frágiles, 45
índice, 73
índice general, 34
A
L TEXteam, 1
, 19, 38, 39, 41, 118
*, 19
fundición, 111
], 48
~, 33
A4 papel, 11
A5 papel, 11
a, 25
abstract, 39
acento, 24
Acrobat Reader, 78
addtolength, 120
æ, 25

aeguill, 79
agrupar, 112
agudo, 25
alemán, 26
alineado, 38
amsbsy, 60
amsfonts, 49, 68
amsmath, 48, 52–54, 56, 57, 60
amssymb, 49, 61
amsthm, 58, 59
and, 35
ansinew, 26
appendix, 34, 35
applemac, 26
ar, 103
arccos, 51
arcsen, 51
arcsin, 51
arctan, 51
arctg, 51
arg, 51
array, 55
article clase, 10
author, 35, 83
B5 papel, 11
babel, 20, 25
backmatter, 35
backslash, 5
beamer, 10
beamer, 86–88
begin, 37, 92, 102
bibitem, 71
bibliografía, 71
Big, 53
big, 53


128

ÍNDICE ALFABÉTICO
Bigg, 53
bigg, 53
biggl, 58
biggr, 58
bigskip, 118
binom, 52
block, 88
bm, 60
bmod, 51
boldmath, 60
boldsymbol, 60
book clase, 10
cabeceras, 12
calc, 120
caption, 44, 45
caracteres especiales, 24
caracteres reservados, 5
castellano, 27, 28
cdot, 51
cdots, 53
center, 38
chapter, 34
chaptermark, 74
ci, 107
circle, 96
circle*, 96
cite, 71
cleardoublepage, 45
clearpage, 45
cline, 41
codiï¬cación de fundición, 27
codiï¬cación de fundición, 13
colocador, 43
color, 86
coma, 23
comentarios, 6
comillas, 21
commands
!, 54
(, 47
), 47
,, 48, 54
-, 20

:, 54
;, 54
@, 33
[, 48
, 19, 38, 39, 41, 118
*, 19
], 48
addtolength, 120
and, 35
appendix, 34, 35
ar, 103
arccos, 51
arcsen, 51
arcsin, 51
arctan, 51
arctg, 51
arg, 51
author, 35, 83
backmatter, 35
backslash, 5
begin, 37, 92, 102
bibitem, 71
Big, 53
big, 53
Bigg, 53
bigg, 53
biggl, 58
biggr, 58
bigskip, 118
binom, 52
bmod, 51
boldmath, 60
boldsymbol, 60
caption, 44,45
cdot, 51
cdots, 53
chapter, 34
chaptermark, 74
ci, 107
circle, 96
circle*, 96
cite, 71
cleardoublepage, 45
clearpage, 45

ÍNDICE ALFABÉTICO
cline, 41
cos, 51
cosec, 51
cosh, 51
cot, 51
cotg, 51
coth, 51
csc, 51
date, 35
ddots, 54
deg, 51
depth, 122, 123
det, 51
dim, 51
displaystyle, 57
documentclass, 9, 12, 20
dum, 107
emph, 36, 112
end, 37, 92
eqref, 48
EUR, 23
EURtm, 23
exp, 51
fbox, 21
foldera, 100
folderb, 100
footnote, 36, 45
footskip, 119
frac, 52
framebox, 122
frenchspacing, 33
frontmatter, 35
fussy, 20
gcd, 51
headheight, 119
headsep, 119
height, 122, 123
hline, 41
hom, 51
href, 83, 86
hspace, 109, 116
hyphenation, 20
idotsint, 54
ifpdf, 85

129
ignorespaces, 109
ignorespacesafterend, 109
iiiint, 54
iiint, 54
iint, 54
include, 15
includegraphics, 70, 81, 85, 121
includeonly, 15
indent, 116
index, 73, 74
inf, 51
input, 15
int, 52
intc, 108
item, 37
ker, 51
label, 35, 36, 48
LaTeX, 21
LaTeXe, 21
ldots, 24, 53
left, 53
leftmark, 74
lg, 51
lim, 51
liminf, 51
limsup, 51
line, 94, 100
linebreak, 19
linespread, 115
linethickness, 97, 98, 100
listoffigures, 44
listoftables, 44
ln, 51
log, 51
mainmatter, 35, 84
makebox, 122
Makefile, 110
makeindex, 73
maketitle, 35
marginparpush, 119
marginparsep, 119
marginparwidth, 119
mathbb, 49
mathrm, 57


130

ÍNDICE ALFABÉTICO
max, 51
mbox, 21, 24, 122
min, 51
multicolumn, 42
multiput, 93, 97
newcommand, 108
newenvironment, 109
newline, 19
newpage, 19
newsavebox, 99
newtheorem, 58
newtheoremstyle, 58
noindent, 116
nolinebreak, 19
nonumber, 56
nopagebreak, 19
not, 62
oddsidemargin, 119
oval, 98, 100
overbrace, 50
overleftarrow, 51
overline, 50overrightarrow, 51
pagebreak, 19
pageref, 35, 77
pagestyle, 12
paperheight, 119
paperwidth, 119
par, 112
paragraph, 33
parbox, 122
parindent, 116
parskip, 116
part, 34
phantom, 45, 56
pmod, 51
Pr, 51
printindex, 74
prod, 52
protect, 45
providecommand, 108
ProvidesPackage, 111
put, 93–99
qbezier, 91, 93, 101

qedhere, 59
qquad, 48, 54
quad, 48, 54
raisebox, 123
ref, 35, 48, 77
renewcommand, 108
renewenvironment, 109
right, 53, 55
right., 53
rightmark, 74
rule, 109, 123
savebox, 99
scriptscriptstyle, 57
scriptstyle, 57
sec, 51
section, 33, 45
sectionmark, 74
selectlanguage, 26
sen, 51
senh, 51
setlength, 92, 116, 120
settodepth, 120
settoheight, 120
settowidth, 120
sin, 51
sinh, 51
sloppy, 20
smallskip, 118
sqrt, 50
stackrel, 52
stretch, 109, 117
subparagraph, 33
subsection, 33
subsectionmark, 74
substack, 52
subsubsection, 33
sum, 52
sup, 51
tableofcontents, 34
tan, 51
tanh, 51
TeX, 21
texorpdfstring, 84, 85
textcelsius, 23

ÍNDICE ALFABÉTICO
texteuro, 23
textheight, 119
textrm, 57
textstyle, 57
textwidth, 119
tg, 51
tgh, 51
thicklines, 95, 98, 100
thinlines, 98, 100
thispagestyle, 12
title, 35
today, 21
topmargin, 119
totalheight, 122, 123
underbrace, 50
underline, 36, 50
unitlength, 92, 94
usebox, 99
usepackage, 10, 12, 23, 25–27,
111
vdots, 54
vec, 51
vector, 95
verb, 40
verbatiminput, 76
vspace, 117
widehat, 50
widetilde, 50
width, 122, 123
xymatrix, 103
comment, 6
comment, 6
corchetes, 5
cos, 51
cosec, 51
cosh, 51
cot, 51
cotg, 51
coth, 51
cp1251, 26
cp850, 26
cp866nav, 26
csc, 51
cursiva, 112

131
date, 35
dcolumn, 42
ddots, 54
decimal alignment, 42
deg, 51
delimitadores, 53
depth, 122, 123
description, 37
deslizantes,elementos, 43
det, 51
dim, 51
dimensiones, 116
displaymath, 48
displaystyle, 57
doble espaciado de renglones, 115
doc, 13
documentclass, 9, 12, 20
dos caras, 11
dos columnas, 11
dum, 107
ecuaciones largas, 56
eepic, 91, 96
emph, 36, 112
empty, 12
en blanco, 4
Encapsulated PostScript, 69, 81
encodings
font
LGR, 27
OT1, 27
T1, 27
T2A, 27
T2B, 27
T2C, 27
X2, 27
input
ansinew, 26
applemac, 26
cp1251, 26
cp850, 26
cp866nav, 26
koi8-ru, 26
latin1, 26


132

ÍNDICE ALFABÉTICO
macukr, 26
utf-8, 27
end, 37, 92
enumerate, 37
environments
abstract, 39
array, 55
block, 88
center, 38
comment, 6
description, 37
displaymath, 48
enumerate, 37
eqnarray, 55
equation, 48
figure, 43, 44
flushleft, 38
flushright, 38
frame, 88
itemize, 37
lscommand, 107
math, 47
minipage, 122
parbox, 122
picture, 91, 92, 96, 97
proof, 59
pspicture, 92
quotation, 39
quote, 39
subarray, 52
table, 43, 44
tabular, 40, 121
thebibliography, 71
verbatim, 40, 76
verse, 39
epic, 91
eqnarray, 55
eqref, 48
equation, 48
escandinavas letras, 25
español, 28
espaciado matemático, 54
espacio, 4
espacio en blanco

al principio de línea, 4
tras órdenes, 5
espacio entre renglones, 115
estilos de página, 12
estructura, 7
EUR, 23
eurosym, 23
EURtm, 23
executive papel, 11
exp, 51
exponent, 50
exscale, 13, 53
extension
.aux, 14
.cls, 12
.dtx, 12
.dvi, 14, 70
.eps, 70
.fd, 12
.idx, 14, 73
.ilg, 14
.ind, 14, 74
.ins, 12
.lof, 14
.log, 14
.lot, 14
.sty, 12, 76
.tex, 8, 12
.toc, 14
extensiones, 12
fancyhdr, 74, 75
fbox, 21
ï¬chero de entrada, 7
figure, 43, 44
flecha, 51
flushleft, 38
flushright, 38
foiltex, 10
foldera, 100
folderb, 100
font
footnotesize, 112
Huge, 112

ÍNDICE ALFABÉTICO
huge, 112
LARGE, 112
Large, 112
large, 112
mathbf, 113
mathcal,113
mathit, 113
mathnormal, 113
mathrm, 113
mathsf, 113
mathtt, 113
normalsize, 112
scriptsize, 112
small, 112
textbf, 112
textit, 112
textmd, 112
textnormal, 112
textrm, 112
textsc, 112
textsf, 112
textsl, 112
texttt, 112
textup, 112
tiny, 112
font encodings
LGR, 27
OT1, 27
T1, 27
T2A, 27
T2B, 27
T2C, 27
X2, 27
font size, 112
fontenc, 13, 27
footnote, 36, 45
footnotesize, 112
footskip, 119
formulae, 47
frac, 52
fracción, 52
frame, 88
framebox, 122
frenchspacing, 33

133
frontmatter, 35
fussy, 20
gcd, 51
geometry, 76
GhostScript, 69
gráï¬cos, 10, 69
grado, 22
graphicx, 69, 81, 86
grave, 25
grupos, 112
guión, 22
headheight, 119
textttheadings, 12
headsep, 119
height, 122, 123
hipertexto, 77
hline, 41
hom, 51
horizontal
brace, 50
espacio, 116
línea, 50
href, 83, 86
hspace, 109, 116
Huge, 112
huge, 112
hyperref, 78, 81, 85, 86
hyphenat, 76
hyphenation, 20
i y j sin punto (A± y ïš¾), 25
idioma, 25
idotsint, 54
ifpdf, 85
ifpdf, 85
ifthen, 13
ignorespaces, 109
ignorespacesafterend, 109
iiiint, 54
iiint, 54
iint, 54
include, 15
includegraphics, 70, 81, 85, 121


134

ÍNDICE ALFABÉTICO
includeonly, 15
indent, 116
indentï¬rst, 116
index, 73, 74
inf, 51
input, 15
input encodings
ansinew, 26
applemac, 26
cp1251, 26
cp850, 26
cp866nav, 26
koi8-ru, 26
latin1, 26
macukr, 26
utf-8, 27
inputenc, 13, 26
int, 52
intc, 108
integral, 52
international, 25
item, 37
itemize, 37
ker, 51
Knuth, Donald E., 1
koi8-ru, 26
label, 35, 36, 48
Lamport, Leslie, 1
LARGE, 112
Large, 112
large, 112
LaTeX, 21
A
L TEX3, 4
LaTeXe, 21
latexsym, 13
latin1, 26
layout, 118
ldots, 24, 53
left, 53
leftmark, 74
legal papel, 11
letras griegas, 50

letter papel, 11
lg, 51
LGR, 27
ligadura, 24lim, 51
liminf, 51
limsup, 51
line, 94, 100
linebreak, 19
linespread, 115
linethickness, 97, 98, 100
listoffigures, 44
listoftables, 44
llaves, 5, 53, 112
ln, 51
log, 51
longtable, 42
lscommand, 107
márgenes, 118
módulo, 51
macukr, 26
mainmatter, 35, 84
makebox, 122
Makefile, 110
makeidx, 13, 73
makeidx, paquete, 73
makeindex, 73
makeindex, programa, 73
maketitle, 35
marginparpush, 119
marginparsep, 119
marginparwidth, 119
marvosym, 23
matemáticas, 47
matemático
acento, 50
delimitador, 53
menos, 22
math, 47
mathbb, 49
mathbf, 113
mathcal, 113
mathematical

ÍNDICE ALFABÉTICO
functions, 51
mathit, 113
mathnormal, 113
mathrm, 57, 113
mathrsfs, 68
mathsf, 113
mathtt, 113
max, 51
mbox, 21, 24, 122
METAPOST, 81
min, 51
minimal clase, 10
minipage, 122
mltex, 79
mltex, 79
multicolumn, 42
multiput, 93, 97
negrita, 49, 112
negrita de encerado, 49
newcommand, 108
newenvironment, 109
newline, 19
newpage, 19
newsavebox, 99
newtheorem, 58
newtheoremstyle, 58
noindent, 116
nolinebreak, 19
nonumber, 56
nopagebreak, 19
normalsize, 112
not, 62
oblicua, 112
oddsidemargin, 119
œ, 25
opciones, 9
OT1, 27
oval, 98, 100
overbrace, 50
overfull hbox, 20
overleftarrow, 51
overline, 50

135
overrightarrow, 51
página
composición, 118
párrafo, 17
package, 10
packages
aeguill, 79
amsbsy, 60
amsfonts, 49, 68
amsmath, 48, 52–54, 56, 57, 60
amssymb, 49, 61
amsthm, 58, 59
babel, 20, 25
beamer, 86–88
bm, 60
calc, 120
color, 86
comment, 6
dcolumn, 42
doc, 13
eepic, 91, 96
epic, 91
eurosym, 23
exscale, 13, 53
fancyhdr, 74, 75
fontenc, 13, 27
geometry, 76
graphicx, 69, 81, 86
hyperref, 78, 81, 85, 86
hyphenat, 76
ifpdf, 85
ifthen, 13
indentï¬rst, 116
inputenc, 13, 26
latexsym, 13
layout, 118
longtable, 42makeidx, 13, 73
marvosym, 23
mathrsfs, 68
mltex, 79
ppower4, 86
prosper, 86


136

ÍNDICE ALFABÉTICO
pstricks, 91, 92, 96
pxfonts, 80
showidx, 74
syntonly, 13, 15
textcomp, 23
txfonts, 80
verbatim, 6, 76
xy, 102
page style
empty, 12
headings, 12
plain, 12
pagebreak, 19
pageref, 35, 77
pagestyle, 12
Palabra, 74
palo seco, 112
papel
tamaño, 78
paperheight, 119
paperwidth, 119
paquete, 7, 107
par, 112
parámetro, 5
parámetros opcionales, 5
paragraph, 33
parbox, 122
parbox, 122
parindent, 116
parskip, 116
part, 34
PDF, 77
A
PDFL TEX, 86
A X, 79, 86
pdfL TE
A
pdfL TEX, 78
pdfTEX, 78
phantom, 45, 56
picture, 91, 92, 96, 97
pies de página, 12
plain, 12
pmod, 51
PostScript, 9, 45, 69, 70, 79, 80, 92
Encapsulated, 69, 81
ppower4, 86

Pr, 51
preámbulo, 7
prima, 50
printindex, 74
proc clase, 10
prod, 52
productorio, 52
proof, 59
prosper, 10
prosper, 86
protect, 45
providecommand, 108
ProvidesPackage, 111
pspicture, 92
pstricks, 91, 92, 96
puntal, 124
punto, 23
puntos diagonales, 54
puntos horizontales, 54
puntos suspensivos, 24
puntos verticales, 54
put, 93–99
pxfonts, 80
qbezier, 91, 93, 101
qedhere, 59
qquad, 48, 54
quad, 48, 54
quotation, 39
quote, 39
raíz cuadrada, 50
raisebox, 123
raya, 22
raya corta, 22
recta, 112
ref, 35, 48, 77
referencias cruzadas, 35
rematada, 112
renewcommand, 108
renewenvironment, 109
report clase, 10
retrobarra, 5
right, 53, 55

ÍNDICE ALFABÉTICO
right., 53
rightmark, 74
rule, 109, 123
símbolos en negrita, 60
saltos de línea, 19
savebox, 99
scriptscriptstyle, 57
scriptsize, 112
scriptstyle, 57
sec, 51
section, 33, 45
sectionmark, 74
selectlanguage, 26
sen, 51
senh, 51
setlength, 92, 116, 120
settodepth, 120
settoheight, 120
settowidth, 120
showidx, 74
signomenos, 22
sin, 51
sinh, 51
sistemas de ecuaciones, 55
slides clase, 10
sloppy, 20
small, 112
smallskip, 118
sqrt, 50
stackrel, 52
stretch, 109, 117
subarray, 52
subparagraph, 33
subscript, 50
subsection, 33
subsectionmark, 74
substack, 52
subsubsection, 33
sum, 52
sumatorio, 52
sup, 51
superíndice, 52
syntonly, 13, 15

137
T1, 27
T2A, 27
T2B, 27
T2C, 27
título, 11, 35
título del documento, 11
tabla, 40
table, 43, 44
tableofcontents, 34
tabular, 40, 121
tamaño de fundición básico, 11
tamaño de fundición del documentd,
11
tamaño de fundición en mates, 57
tamaño de la fundición, 111
tamaño del papel, 11, 118
tan, 51
tanh, 51
TeX, 21
texorpdfstring, 84, 85
textbf, 112
textcelsius, 23
textcomp, 23
texteuro, 23
textheight, 119
textit, 112
textmd, 112
textnormal, 112
texto en color, 10
textrm, 57, 112
textsc, 112
textsf, 112
textsl, 112
textstyle, 57
texttt, 112
textup, 112
textwidth, 119
tg, 51
tgh, 51
thebibliography, 71
thicklines, 95, 98, 100
thinlines, 98, 100
thispagestyle, 12
tilde, 22, 50


138

ÍNDICE ALFABÉTICO
tilde ( ~), 33
tiny, 112
tipos de ï¬chero, 12
title, 35
today, 21
topmargin, 119
totalheight, 122, 123
tres puntos, 53
txfonts, 80
umlaut, 25
una cara, 11
una columna, 11
underbrace, 50
underfull hbox, 20
underline, 36, 50
unidades, 116, 117
unitlength, 92, 94
URL, 22
usebox, 99
usepackage, 10, 12, 23, 25–27, 111
utf-8, 27
vdots, 54
vec, 51
vector, 95
vectors, 51
A
ventajas de L TEX, 3
verb, 40
verbatim, 6, 76
verbatim, 40, 76
verbatiminput, 76
Versalitas, 112
verse, 39
vertical
espacio, 117
vspace, 117
widehat, 50
widetilde, 50
width, 122, 123
www, 22
WYSIWYG, 2, 3
X2, 27

Xpdf, 78
xy, 102
xymatrix, 103

ÍNDICE ALFABÉTICO

139

 


Política de privacidad