Instrucciones:
El objetivo del
analisis es ejemplificar cada una de las etapas de la relación
entre dos seres concientes y libres.
Características del analisis:
1. Se analizara solamente la escena V
2. Se deben proponer ejemplos de amor, seducción, masoquismo,
indiferencia, relación sexual/deseo, sadismo y odio. Explicar el
dialogo al que se refiere la relación y posteriormente justificar
por qué se trata de este tipo de relación.
3. A manera de conclusión, responder a las preguntas: ¿qué
es el infierno? ¿Por qué el infiernos son los otros? ¿Por
qué cierra la obra con la frase “Continuemos”.
A PUERTA CERRADA
(HUIS CLOS)
OBRA EN UN ACTO
Traducción de ALFONSO SASTRE
A puerta cerrada Jean-Paul Sartre
2
PERSONAJES
INÉS
ESTELLE
GARCIN
El MOZO DEL PISO
Un salón estilo Segundo Imperio. Sobre la chimenea, una estatua de
bronce.
Esta obra se estrenó en el Théatre du Vieux-Colombier, de
París, en mayo de
1944
ACTO ÚNICO
Escena 1
GARCIN y el MOZO DEL PISO
GARCIN.—(Entra y mira a su alrededor.) Es aquí, ¿no?
MOZO.—Sí, aquí es.
GARCIN.—¿Una habitación así?
MOZO.—Sí, una habitación así.
GARCIN.—Bueno, a la larga, a la larga probablemente se
acostumbrara uno a
los muebles.
MOZO.—Eso depende de las personas.
GARCIN.—¿Todas las habitaciones son por el estilo?
MOZO.—No, imagínese Aquí nos vienen chinos, indios
¿Qué quiere usted
que hagan conun sillón Segundo Imperio?
GARCIN.—¿Y yo? ¿Qué quiere usted que haga yo?
¿Sabe quién era antes? En
fin, no tiene importancia Después de todo, siempre he vivido entre
muebles que no me gustaban y en situaciones falsas; me gustaba orrores Una
situación falsa en un comedor Luis-Felipe, ¿qué le parece?
¿No le dice nada?
MOZO.—Tampoco esta mal en un salón Segundo Imperio.
GARCIN.—¿Eh? Bueno, es igual ¡Bien, bien, bien! (Mira a
su alrededor.) Sin embargo, no me esperaba una cosa así Seguro que
usted sabe lo que se cuenta por alla.
MOZO.—¿De qué?
GARCIN.—De (Con un gesto vago y amplio.) En fin, de todo esto.
MOZO.—¿Cómo ha podido creerse tales estupideces?
Personas que nunca pusieron los pies aquí Porque claro esta
que si hubieran venido una vez, ya no
GARCIN.—¡Claro! (Ríen. GARCIN vuelve a ponerse serio de
pronto.) ¿Dónde estan los palos?
MOZO.—¿Cómo?
GARCIN.—Las Esas estacas en punta, los palos Y las parrillas
ardientes, los, los embudos, los
MOZO.—¿Tiene ganas de broma?
GARCIN.—(Mirandole.) ¿Eh? ¡Ah, ya! No, no tengo
ningunas ganas de bromas, no (Un silencio. Se pasea.) Ni espejos ni
ventanas, naturalmente. Nada que sea fragil. (Con súbita
violencia.) ¿Y por qué me han quitado el cepillo de dientes? A
ver.
MOZO.—Ya esta con eso En seguida ha recuperado la dignidad
humana. Tiene gracia.
GARCIN.—(Golpeando colérico el brazodel sillón.) Le ruego
que evite esas familiaridades. No ignoro nada de mi situación, pero no
estoy dispuesto
a soportar que usted
MOZO.—Un momento, un momento. Perdóneme. Pero, ¡qué
quiere!, es que todos los clientes me hacen la misma pregunta. Primero me
preguntan por los palos; y en ese momento le juro que no piensan para nada en
su «toilette». Y en seguida, cuando se los ha tranquilizado, salen
con el cepillo de dientes. Pero, por el amor de Dios, ¿no son capaces de
reflexionar? Porque, en fin, yo puedo preguntarle: ¿para qué iba
a limpiarse aquí los dientes?
GARCIN.—(Calmado.) Sí, es verdad, ¿para qué? (Mira a
su alrededor.) ¿Y para qué iba a mirarse uno en un espejo?
Mientras que la estatua de bronce, eso esta bien Me figuro que en
algunos momentos lo miraré con todas mis fuerzas, con los ojos muy
abiertos, ¿entiende? Bueno; en fin, no hay nada que ocultar; ya le digo
que conozco perfectamente mi situación. ¿Quiere que le cuente
cómo ha ocurrido? El hombre se asfixia, se hunde, se ahoga; sólo
su mirada esta fuera del
agua, y entonces, ¿qué ve? Una reproducción en bronce.
¡Qué pesadilla! Bueno, seguro que le han prohibido que me
responda; así que no insisto. Pero acuérdese de que no me han
cogido desprevenido, ¿eh? No vaya luego a alardear de haberme dado una
sorpresa; me enfrento con la situación cara a cara, ya lo ve. (Vuelve a
su paseo.) Así que sincepillo de dientes. Tampoco cama. Porque es seguro
que no se duerme nunca, ¿verdad?
MOZO.—¡Qué cosas tiene!
GARCIN.—Lo hubiera apostado. ¿«Por qué» se iba
a dormir? Te pican los ojos de sueño. Sientes que se te cierran, pero
¿por qué dormir? Te tumbas enel canapé y,
¡pafff!, el sueño desaparece. Se frota uno los ojos, se levanta
y todo vuelve a empezar.
MOZO.—¡Qué literario es usted!
GARCIN.—Calle. No voy a gritar, no va a oír de mí ni un
gemido, pero quiero mirar la situación cara a cara; que no salte sobre
mí por la espalda sin que yo pueda reconocerla. ¿Literario?
Entonces, ¿qué? Que ni siquiera se siente necesidad de dormir ¿Por
qué dormir si no se tiene sueño? Esta bien. Espere.
Espere. ¿Y eso por qué es penoso? ¿Por qué va a ser
forzosamente penoso? Sí, ya sé; es la vida sin ninguna
interrupción.
MOZO.—¿Interrupción? ¿Qué es eso?
GARCIN.—(Imitandolo.) ¿Interrupción?
¿Qué es eso? (Intrigado.) A ver, míreme. ¡Ah,
sí! Estaba seguro. Eso es lo que explica esa indiscreción
grosera, insostenible, de su mirada. Estan, estan
atrofiados.
MOZO.—Pero ¿de qué habla?
GARCIN.—De sus parpados. Nosotros, bueno, nosotros
cerrabamos los parpados. Se llamaba un parpadeo: un relampaguito
negro, un telón que cae y se levanta; el corte esta hecho, la
interrupción El ojo se humedece, desaparece el mundo. No puede
imaginarse lo, lo refrescante que era. Cuatro mildescansos en una hora.
Cuatro mil evasiones pequeñitas. Y cuando digo cuatro mil Entonces,
¿qué? ¿Voy a vivir sin parpados? No se haga el
idiota: sin parpados, sin sueño, es todo lo mismo Ya no
dormiré mas. Pero ¿cómo voy a soportarme? Intente
comprender, haga un esfuerzo; tengo un caracter puntilloso y me gusta
darles mil vueltas a mis cosas, pero, pero no puedo hacerlo sin tregua;
allí, allí había noches. Yo dormía. Tenía
el sueño ranquilo en compensación. Mis sueños eran muy
simples. Había una pradera Una pradera nada mas. Soñaba
que me paseaba por ella. ¿Es de día?
MOZO.—Ya ve: las lamparas estan encendidas.
GARCIN.—Caramba. Esto es «vuestro» día. ¿Y
afuera?
MOZO.—(Aturdido.) ¿Afuera?
GARCIN.—Sí, afuera. Al otro lado de los muros.
MOZO.—Hay un pasillo.
GARCIN.—¿Y al final del
pasillo?
MOZO.—Otras habitaciones y otros pasillos, y escaleras.
GARCIN.—¿Y luego?
MOZO.—No hay nada mas.
GARCIN.—Y, bueno, usted tendra su día libre.
¿Adónde va?
MOZO.—Con mi tío, que es jefe de mozos en el tercer piso.
GARCIN.—Hubiera debido suponerlo. ¿Y el interruptor dónde
esta?
MOZO.—No hay.
GARCIN.—¿Cómo es eso? Entonces, ¿no se puede apagar
la luz?
MOZO.—La Dirección puede cortar la corriente, pero yo no recuerdo
que en este piso lo hayan hecho nunca. Tenemos electricidad a
discreción.
GARCIN.—Ya. Así que hay que vivir con los ojos
abiertosMOZO.—(Irónico.) Hombre, vivir
GARCIN.—Bueno, no me va ahora a buscar las vueltas por una
cuestión de vocabulario. Con los ojos abiertos. Para
siempre. Habra plena luz en mis ojos. Y en mi cabeza. (Una pausa.)
¿Y qué cree usted? ¿Que si yo tirar a la estatua contra la
lampara se apagaría?
MOZO.—Pesa demasiado.
GARCIN.—(Coge el bronce e intenta levantarlo.) Tiene razón. Pesa
demasiado.
(Un silencio.)
MOZO.—Bueno, si no me necesita para nada mas, voy a dejarle.
GARCIN.—(Se sobresalta.) ¿Se marcha ya? Hasta luego. (El MOZO se
vuelve.)
Eso es un timbre, ¿no? (El Mozo asiente con un gesto.) ¿Y
puedo llamarle cuando quiera y usted tiene la obligación de venir?
MOZO.—En principio, sí. Pero es muy caprichoso. Debe de haber algo
anormal en su mecanismo. (GARCIN se acerca al timbre y aprieta el botón.
Suena.)
GARCIN.—¡Funciona!
MOZO.—(Asombrado.) ¡Sí, funciona! (También lo prueba
él.) Pero no se haga ilusiones; no puede durar mucho. Bien, a su
disposición.
GARCIN.—(Hace un gesto para retenerlo.) Yo
MOZO.—¿Eh?
GARCIN.—No, nada. (Va a la chimenea y coge un cortapapeles.) ¿Esto
qué es?
MOZO.—Ya lo esta viendo: un cortapapeles.
GARCIN.—¿Es que hay libros aquí?
MOZO.—No.
GARCIN.—Entonces, ¿para qué? (El MOZO se encoge de
hombros.) Esta bien.
Marchese. (Sale
el MOZO.)
ESCENA II
GARCIN, solo
Va junto a la estatua y la acaricia con la mano. Se sienta. Vuelvea levantarse.
Va al timbre y aprieta el botón. El timbre no suena. Lo intenta dos o
tres veces. Pero en vano. Entonces va a la puerta e intenta abrirla. La puerta
resiste.
GARCIN.—¡Eh, oiga! ¡Que le estoy llamando! (No hay respuesta.
Entonces descarga puñetazos en la puerta llamando al MOZO.
Después, súbitamente se calma y vuelve a sentarse. En ese momento
la puerta se abre y entra INÉS, seguida por el MOZO.)
ESCENA III
GARCIN, INÉS, el MOZO
MOZO.—(A GARCIN.) ¿Me llamaba usted? (GARCIN va a contestar, pero
echa una mirada a INÉS.)
GARCIN.—No.
MOZO.—(Volviéndose a INÉS.) Esta usted en su casa,
señora. (Silencio de INÉS.) Si tiene alguna pregunta que
hacerme (INÉS no habla. Decepcionado.)
Lo normal es que los clientes deseen informarse Pero no insisto. Por lo
demas, en cuanto al cepillo de dientes, el timbre y la
reproducción en bronce, aquí el señor esta al
corriente y puede contestarle tan bien como
yo. (Sale. Un
silencio. GARCIN no mira a INÉS. Esta mira a su alrededor y de pronto se
dirige bruscamente a GARCIN.)
INÉS.—¿Y Florencia? (Silencio de GARCIN.) Le pregunto
qué pasa con Florencia. ¿Dónde esta?
GARCIN.—Yo no sé nada.
INÉS.—¿Eso es todo lo que se les ha ocurrido? ¿La
tortura por la ausencia? Pues conmigo han fallado. Florencia era una chica
tonta y no lo lamento en absoluto.
GARCIN.—Permítame, señora. ¿Por quién me toma
usted?
INÉS.—¿Usted?Usted es el verdugo.
GARCIN.—(Se sobresalta y luego se echa a reír.) ¡Qué
equivocación tan divertida! ¡El verdugo, dice! Entra, me mira y
piensa: «Este es el verdugo.» ¡Qué cosa tan
extravagante! Ese mozo es ridículo; hubiera debido presentarnos.
¡El verdugo! Perdón, me llamo José Garcin, publicista y
hombre de letras. La verdad es que nos encontramos en el mismo caso.
Señora
INÉS.—(Seca.) Inés Serrano. Señorita.
GARCIN.—Muy bien. Estupendo. Ya se ha roto el hielo, ¿no?
Así que, según usted, tengo el aspecto de un verdugo ¿Y
en qué se reconoce a los verdugos, quiere decírmelo?
INÉS.—En que parece que tienen miedo.
GARCIN.—¿Miedo? Es curioso. ¿Y de quién? ¿De
sus víctimas?
INÉS.—¡Déjeme en paz! Sé lo que digo. Me he
mirado al espejo y sé lo que digo.
GARCIN.—¿Al espejo? (Mira a su alrededor.) Es fastidioso:
aquí han quitado todo lo que pudiera parecerse a un espejo. (Una pausa.)
En todo caso, yo le puedo asegurar que no tengo miedo. No es que me tome la
situación a la ligera; me encuentro consciente de su gravedad. Pero no
tengo miedo.
INÉS.—(Encogiéndose de hombros.) Eso es cosa suya. (Una
pausa.) ¿No se le ocurre de cuando en cuando irse a dar una vuelta por
ahí?
GARCIN.—La puerta esta cerrada con cerrojo.
INÉS.—Lo siento.
GARCIN.—Comprendo perfectamente que mi presencia la importune. Y, personalmente,
también preferiría estar solo: tengo que poner en ordenmi vida y
necesito un poco de recogimiento. Pero estoy seguro de que podremos adaptarnos
el uno al otro; yo no hablo, apenas me remuevo y hago muy poco ruido.
Únicamente, en fin, si es que puedo permitirme un consejo, creo que
debemos conservar entre nosotros una extremada cortesía. Ello
constituiría, creo yo, nuestra mejor defensa.
INÉS.—Yo no soy una persona cortés.
GARCIN.—Lo seré yo por los dos, si me permite. (Un silencio.
GARCIN esta sentado en el canapé. INÉS se pasea a lo largo
y ancho de la habitación.)
INÉS.—(Mirandolo.) Por favor, la boca.
GARCIN.—(Sacado de su ensimismamiento.) ¿Qué?
INÉS.—¿No podría estarse quieto con la boca? Da
vueltas como un
trompo ahí, debajo de su nariz.
GARCIN.—Le pido perdón; no me daba cuenta.
INÉS.—Eso es lo malo. (Tic de GARCIN.) ¡Otra vez! Tiene
usted la pretensión de ser una persona bien educada y no se cuida de sus
gestos. Pero no esta usted solo y no tiene derecho a imponerme el
espectaculo de su miedo.
(GARCIN se levanta y va hacia ella.)
GARCIN.—¿Y usted no tiene miedo?
INÉS.—¿Y para qué? El miedo estaba bien
«antes», cuando aún teníamos esperanza.
GARCIN.—(Suavemente.) Ya no hay esperanza, es cierto, pero seguimos
estando «antes». Todavía no hemos empezado a sufrir,
señorita.
INÉS.—Ya lo sé. (Una pausa.) ¿Y entonces?
¿Qué va a venir ahora?
GARCIN.—Yo no lo sé. Me limito a esperar. (Un silencio. GARCIN
vuelve asentarse. INÉS vuelve a su paseo. GARCIN tiene el tic de la
boca. A una mirada de INÉS, oculta el rostro entre sus manos. Entran
ESTELLE y el MOZO.)
ESCENA IV
INÉS, GARCIN, ESTELLE, el MOZO
ESTELLE.—(Mirando a GARCIN, que no ha levantado la cabeza.) ¡No!
¡No, no, no alces la cabeza! ¡Sé lo que ocultas en tus
manos, sé que no tienes nada ahí; que tu cara ha desaparecido!
(GARCIN retira sus manos.) ¡Ah! (Una pausa. Con sorpresa.) No, no le
conozco.
GARCIN.—Yo no soy el verdugo, señora.
ESTELLE.—No, no le tomaba por el verdugo. Es que creía que
alguien quería gastarme una broma. (Al MOZO.) ¿Esperan a alguien
mas aún?
MOZO.—No, ya no vendra nadie mas.
ESTELLE.—(Aliviada.) ¡Ah! Entonces, ¿vamos a estar solos el
señor, la señora y yo? (Se echa a reír.)
GARCIN.—No hay ninguna razón para reírse.
ESTELLE.—(Sigue riendo.) ¡Y qué sillones tan horribles! Y
miren cómo los han colocado. Me parece como si fuera el primero de año y
estuviera de visita en casa de mi tía María. Cada uno tiene el
suyo, supongo. ¿Este es el mío? (Al MOZO.) Imposible: nunca
podré sentarme en él; es espantoso; yo voy de azul celeste y este
es verde espinaca. ¡Qué horror!
INÉS.—¿Prefiere el mío? Si lo quiere
ESTELLE.—¿Ese burdeos? Es usted muy amable, pero apenas cambia la
cosa. No, ¡qué se le va a hacer! Cada uno el que le tocó,
¡qué remedio! ¿Me ha tocado el verde? Pues me quedo con
él.(Una pausa.) El único que, en rigor, no iría mal es el del señor. (Un
silencio.)
INÉS.—¿Lo oye, Garcin?
GARCIN.—(Se sobresalta.) ¡Ah! El, el sillón.
Perdón. (Se levanta.) Es suyo, señora.
ESTELLE.—Gracias. (Se quita el abrigo y lo echa en el canapé. Una
pausa.)
Démonos a conocer, ¿no?, puesto que vamos a vivir juntos. Yo soy
Estelle Rigault. (GARCIN se inclina y va a presentarse, pero INÉS pasa
delante de él.)
INÉS.—Inés Serrano. Encantada.
GARCIN.—(Se inclina de nuevo.) José Garcin.
MOZO.—¿Me necesitan todavía para algo?
ESTELLE.—No, no; puede irse. Ya le llamaré. (El MOZO se inclina y
sale.)
ESCENA V
INÉS, GARCIN, ESTELLE
INÉS.—Es usted una chica muy guapa, Estelle. Siento que no haya flores aquí para darle la bienvenida.
ESTELLE.—¿Flores? Sí, me gustaban mucho las flores. Pero aquí se secarían en seguida;
hace demasiado calor. ¡Bah! Lo esencial, ¿no les parece?, es
conservar el buen humor. Usted hace poco que
INÉS.—Sí, la semana pasada. ¿Y usted?
ESTELLE.—¿Yo? Ayer mismo. La ceremonia no ha terminado aún;
figúrese. (Habla con mucha naturalidad, pero como si viera lo que describe.) El viento
esta enredando el velo de mi hermana. La pobre hace lo que puede por
llorar. ¡Venga! ¡Venga! Un esfuercito mas. ¡Ya, ya
esta, mujer! Dos lagrimas, dos lagrimitas que brillan debajo del crespón.
Esta sosteniendo a mi hermana por el brazo. No llora por miedo deque el
rímel, y tengo que decir que yo misma en su lugar Era mi mejor
amiga, ¿sabe?
INÉS.—¿Ha sufrido usted mucho?
ESTELLE.—No. Estaba medio atontada.
INÉS.—¿Qué, qué ha sido?
ESTELLE.—Una neumonía. (El mismo juego que antes.) Bueno, ya se
acabó; se van. ¡Buenos días! ¡Buenos días!
¡Cuantos apretones de mano, qué barbaridad! Mi marido
esta enfermo de la pena y se ha quedado en casa. (A INÉS.)
¿Y usted?
INÉS.—El, el gas.
ESTELLE.—¿Y usted, señor?
GARCIN.—Doce balas en el cuerpo. (Gesto de ESTELLE.) Perdóneme. No
soy un muerto muy agradable.
ESTELLE.—Por favor, querido señor, solo con que procure no emplear
esas palabras tan crudas Es, es desagradable. Y ademas, a fin de
cuentas, ¿qué quiere decir con eso? Es posible que nunca hayamos
estado tan vivos como
ahora. Pero, en fin, cuando sea absolutamente preciso nombrar este, este
estado de cosas, propongo que nos llamemos ausentes; sera mas
correcto. ¿Esta usted ausente desde hace mucho?
GARCIN.—Aproximadamente un mes.
ESTELLE.—¿De dónde es?
GARCIN.—De Río.
ESTELLE.—Yo, de París. ¿Le queda alguien todavía
allí?
GARCIN.—Mi mujer. (El mismo juego que ESTELLE.) Ha venido al cuartel como todos los
días; no la dejan entrar. Ella mira entre los barrotes de la reja.
Todavía no sabe que yo estoy ausente, pero se lo figura. Ahora se
marcha. Va toda de negro. Mejor; así no tendra quecambiarse No
llora; no lloraba nunca. Hace un sol magnífico y ella esta
ahí, de negro, en la calle desierta, con sus grandes ojos de
víctima. ¡Ah! Cómo me fastidia. (Un silencio. GARCIN va a
sentarse en el sillón de en medio yoculta la cabeza entre las manos.)
INÉS.—¡Estelle!
ESTELLE.—¡Señor Garcin! ¡Señor Garcin!
GARCIN.—¿Eh? ¿Qué pasa?
ESTELLE.—Se ha sentado en mi sillón.
GARCIN.—Perdón. (Se levanta.)
ESTELLE.—Esta tan, tan ensimismado.
GARCIN.—Estoy poniendo mi vida en orden. (INÉS se echa a
reír.) Los que se ríen harían bien tratando de imitarme.
INÉS.—Mi vida esta en orden. Completamente en orden. Se
puso en orden ella sola allí, así que no tengo que preocuparme de
eso.
GARCIN.—Sí, ¿verdad? ¿Y le parece tan sencillo? (Se
pasa la mano por la frente.) ¡Qué calor! ¿Me permiten? (Va
a quitarse la chaqueta.)
ESTELLE.—¡Por favor, no! (Mas suavemente.) No Me
horrorizan los hombres en mangas de camisa.
GARCIN.—(Movimiento inverso.) Esta bien. (Una pausa.) Yo me pasaba
las noches en las salas de redacción. Hacía siempre un calor
infernal. (Una pausa. El mismo juego que antes.) «Hace» un calor
infernal. Es de noche.
ESTELLE.—¡Ah!, sí, mira, es de noche ya. Olga se esta
desnudando. ¡Qué rapido pasa el tiempo en la Tierra!
INÉS.—Es de noche. Han sellado la puerta de mi habitación.
Y la habitación esta vacía en la oscuridad.
GARCIN.—Han dejado las chaquetas en elrespaldo de las sillas y se han
subido las mangas de las camisas por encima de los codos. Huele a hombres y a
tabaco. (Un silencio.) Me gusta vivir entre hombres en mangas de camisa.
ESTELLE.—(Secamente.) Sí, no tenemos los mismos gustos, y esa es
una prueba de ello. (Hacia INÉS.) ¿Y a usted le gustan los
hombres en amisa?
INÉS.—En camisa o no, no me gustan mucho los hombres,
¿sabe?
ESTELLE.—(Mirando a los dos con estupor.) Pero ¿por qué, me
pregunto yo, «por qué» nos han reunido?
INÉS.—(Con una risa ahogada.) ¿Qué dice usted?
ESTELLE.—No sé; los miro y pienso que vamos a continuar juntos
Yo me esperaba encontrar amigos o gente de la familia.
INÉS.—¡Ah, sí! Un buen amigo con un agujero en medio
de la cara.
ESTELLE.—También a ese. Bailaba los tangos como un profesional. Pero a nosotros,
«a nosotros», ¿por qué?
GARCIN.—No hay ningún misterio; es el azar. Los van colocando
donde pueden, según el orden de su llegada. (A INÉS.) ¿Por
qué se ríe?
INÉS.—Porque me hace gracia con eso del azar. ¿Tanta
necesidad tiene de tranquilizarse? No, no dejan nada al azar, no crea.
ESTELLE.—(Tímidamente.) ¿No, no nos habremos visto antes
en algún sitio?
INÉS.—Nunca. No la hubiera olvidado.
ESTELLE.—O puede ser que tengamos relaciones comunes ¿Ustedes
no
conocen a los Dubois-Seymour?
INÉS.—No creo.
ESTELLE.—Reciben a todo el mundo.
INÉS.—¿Y a qué se
dedican?ESTELLE.—(Sorprendida.) A nada. Tienen un castillo en
Corrèze y
INÉS.—Yo era empleada de Correos.
ESTELLE.—(Con un pequeño gesto de disgusto.) ¡Ah!
¿Así que, en efecto, o?
(Una pausa.) ¿Y usted, señor Garcin?
GARCIN.—Yo nunca salí de Río.
ESTELLE.—En ese caso, tiene razón absolutamente: solo el azar nos
ha reunido.
INÉS.—El azar. Entonces esos muebles estan ahí por azar.
El que el sillón de la derecha sea verde espinaca y el de la izquierda
burdeos, es por azar ¿Verdad que sí? Esta bien; pues
intenten cambiarlos de sitio y ya me diran lo que ocurre Y esa
estatua también un azar, ¿no es eso? ¿Y este calor
también? ¿Este calor? (Un silencio.) Les digo que lo han
preparado todo. Hasta en sus menores detalles, y con amor. Esta
habitación nos esperaba así.
ESTELLE.—¡Qué cosas dice! Todo es tan feo aquí, tan
duro, tan anguloso. Yo no podía con los angulos.
INÉS.-—(Encogiéndose de hombros.) ¿Y qué se
cree? ¿Que yo vivía en un salón Segundo Imperio? (Una
pausa.)
ESTELLE.—Entonces, ¿qué? ¿Todo estaba previsto?
INÉS.—Todo. Y nosotros encajamos bien.
ESTELLE.—Que sea «usted» y «yo» precisamente, una
frente a la otra, ¿no hay un azar en eso? (Una pausa.) ¿Y
qué esperan?
INÉS.—Yo no lo sé. Pero esperan.
ESTELLE.—Yo no puedo aguantar que alguien espere algo de mí. En
seguida me da gana de hacer lo contrario.
INÉS.—¡Pues hagalo! ¡Hagalo, a ver!
¡Si ni siquiera sabe loque quiere!
ESTELLE.—Es insoportable. ¿Y a mí tiene que ocurrirme algo
por ustedes? (Los mira.) Por ustedes. Había caras que en seguida me
decían algo. Pero las de ustedes no me dicen nada, nada.
GARCIN.—(Bruscamente, a INÉS.) A ver, ¿por qué
estamos juntos? Usted ha dicho ya muchas cosas; llegue hasta el final.
INÉS.—(Extrañada.) ¿Yo? Yo no sé
absolutamente nada.
GARCIN.—«Hay» que saberlo. (Reflexiona un instante.)
INÉS.—Tan solo con que cada uno de nosotros tuviera el valor de
decir
GARCIN.—¿Qué?
INÉS.—¡Estelle!
ESTELLE.—¿Qué hay?
INÉS.—¿Qué ha hecho usted? ¿Por qué la
han traído aquí?
ESTELLE.—(Vivamente.) Yo no sé nada, nada absolutamente Hasta
me pregunto si no habra sido un error. (A INÉS.) No se
sonría así. Piense en la cantidad de personas que, que se
ausentan cada día que pasa.
Llegan aquí por millones y no se encuentran mas que subalternos,
empleados sin ninguna instrucción. ¿Cómo quieren que no
haya errores? No, no se sonría así (A GARCIN.) Diga usted
alguna cosa, vamos. Si se han equivocado en mi caso, también pueden
haberse equivocado en el suyo. (A INÉS.) Y en el suyo también.
¿No es mejor creer que estamos aquí por un error?
INÉS.—¿Es todo lo que tiene que decirnos?
ESTELLE.—¿Qué mas quieren saber? No tengo nada que
ocultar. Yo era huérfana y pobre Cuidaba de mi hermano
pequeño. Un viejo amigo de mi padre me pidió en matrimonio.Era un
hombre rico y bueno y acepté. ¿Qué hubiera hecho otra
persona en mi lugar? Mi hermano estaba enfermo y su salud exigía los
mayores cuidados. Viví seis años con mi marido sin una sombra
Hace dos años me encontré con una persona a la que quise
verdaderamente. Nos reconocimos en seguida. Quería que me fuera con
él, pero yo no quise. Después de eso, tuve la neumonía; y
eso es todo. Claro que alguien podría reprocharme, en virtud de ciertos
principios, que haya sacrificado mi juventud a un hombre viejo, no sé
(A GARCIN.) ¿Cree usted que eso sea una falta?
GARCIN.—Desde luego que no. (Una pausa.) ¿Y a usted le parece que
sea una falta el que uno viva según sus propios principios?
ESTELLE.—¿Quién podría reprocharle una cosa
así?
GARCIN.—Yo dirigía un diario pacifista. Estalla la guerra.
¿Qué hacer? Todo el mundo tenía los ojos clavados en
mí. «¿Se atrevera?» Pues bien: sí me
atreví. Me crucé de brazos y me fusilaron. ¿Dónde
esta la falta? A ver, ¿dónde esta la falta?
ESTELLE.—(Le pone la mano en el brazo.) No hay ninguna falta. Usted es
INÉS.—(Termina, irónicamente.) Un héroe. ¿Y
su mujer, Garcin?
GARCIN.—¿Qué pasa con ella? La saqué del arroyo,
como se dice.
ESTELLE.—(A INÉS.) ¡Ya lo ve! ¡Ya lo ve!
INÉS.—Sí, ya veo. (Una pausa.) ¿Para quién
representan la comedia? Estamos en familia.
ESTELLE.—(Con insolencia.) ¿En qué familia?
INÉS.—En la de losasesinos, quiero decir. Estamos en el infierno,
nenita, y nunca se producen errores; a la gente no se la condena por nada.
ESTELLE.—Callese.
INÉS.—¡En el infierno! ¡Condenados! ¿Lo oyen?
¡Condenados!
ESTELLE.—Callese, por favor. ¿Quiere callarse de una vez?
Le prohíbo que
emplee palabras tan groseras.
INÉS.—Esta condenada la santita. Condenado el héroe
irreprochable. Todos tuvimos nuestro momento de placer, ¿no es cierto?
Hay gentes que han sufrido por nuestra causa hasta la muerte, y eso nos
divertía mucho, ¿no? Pues ahora hay que pagarlo.
GARCIN.—(Levanta la mano.) ¿Se va a callar o no?
INÉS.—(Lo mira sin miedo, pero con inmensa sorpresa.) ¡Ah,
ya sé! (Una
pausa.) ¡Espere! Ya lo he comprendido. ¡Ya sé por qué
nos han puesto juntos! ¡Ya lo sé!
GARCIN.—Tenga cuidado con lo que va a decir.
INÉS.—Van a ver cómo es una tontería, ¡una
solemne tontería! No tenemos tortura física, ¿verdad? Y,
sin embargo, estamos en el infierno. Y nadie tiene que venir. Nadie. Estaremos
nosotros solos y juntos para siempre, ¿no? En resumen, aquí falta
alguien: el verdugo.
GARCIN.—(A media voz.) Ya lo sé, sí.
INÉS.—Es facil, han hecho economías en el personal;
eso es todo. Los mismos clientes hacen el servicio, como en esos restaurantes
cooperativos.
ESTELLE.—¿Qué quiere decir?
INÉS.—El verdugo es cada uno de nosotros para los demas.
(Una pausa
asimilando la noticia.)
GARCIN.—(Alfin, con una voz suave.) Yo no seré nunca un verdugo.
No les
deseo ningún mal y no tengo nada que ver con ustedes. Nada. Es muy
facil lo que hay que hacer; que cada uno se quede en su rincón:
usted
allí, usted ahí y yo aquí. Y silencio. Ni una sola
palabra. No es difícil,
¿verdad? Cada uno tiene ya bastante consigo mismo. Yo creo que
podría quedarme diez mil años sin hablar.
ESTELLE.—¿Qué tengo yo que hacer? ¿Callarme?
GARCIN.—Sí; y nos, nos habremos salvado. Callarse. Mirar dentro
de sí, no levantar nunca la cabeza. ¿Estamos de acuerdo?
INÉS.—Sí, de acuerdo.
ESTELLE.—(Duda un momento.) Bueno, de acuerdo.
GARCIN.—Entonces, adiós. (Va a su canapé y oculta el rostro
entre las manos.
Silencio. INÉS se pone a cantar para sí misma.)
INÉS.—
Dans la rue des Blancs-Manteaux
ils ont levé des tréteaux
et mis du son dans un seau.
Et c'était un êchafaud
dans la rue des Blancs-Manteaux.
Dans la rue des Blancs-Manteaux
le bourreau s'est levé tôt.
C'est qu'il avait du boulot.
Faut qu'il coupe des Géneraux,
des Evêques, des Amiraux
dans la rue des Blancs-Manteaux.
Dans la rue des Blancs-Manteaux
sont v'nues des dames comme il faut
avec des beaux affutiaux,
mais la tête leur f'sait défaut.
Elle avait roulé de son haut
la tête avec le chapeau
dans le ruisseau des Blancs-Manteaux.
(Durante la canción, ESTELLE se pone polvos y rojo de labios. Ahora
busca unespejo a su alrededor, inquieta. Registra en su bolso y luego se vuelve
hacia GARCIN.)
ESTELLE.—Señor, ¿no tendra un espejo? (GARCIN no
contesta.) Un espejito de bolsillo, cualquier cosa. (GARCIN no contesta.) Si me
va a dejar sola,
procúrese por lo menos un espejo. (GARCIN sigue con el rostro entre las
manos, sin responder.)
INÉS.— (Con precipitación.) Yo tengo un espejito
aquí, en mi bolso. (Busca en él. Decepcionada.) Ya no lo tengo.
Han debido de quitarmelo en el
registro de entrada.
ESTELLE.—¡Qué fastidio! (Una pausa. Cierra los ojos y
vacila. INÉS se precipita, y
la sostiene.)
ESTELLE.—(Vuelve a abrir los ojos y sonríe.) Me siento rara. (Se
palpa.) ¿No le
ocurre a usted algo parecido? Cuando no me veo, tengo que palparme Me
pregunto si existo verdaderamente.
INÉS.—Tiene usted suerte. Yo me siento siempre desde el interior.
ESTELLE.—¡Ah, sí! Desde el interior. Pero todo lo que
pasa dentro de las
cabezas es tan vago Me da sueño (Una pausa.) Yo tengo seis
espejos grandes en mi dormitorio. Los veo. Yo los veo. Pero ellos no me
ven a mí. Reflejan la coqueta, la alfombra, la ventana
¡Qué vacío esta
un espejo en el que yo no estoy! Cuando hablaba, me las arreglaba
para que hubiera siempre uno en el que poder mirarme. Hablaba, me
veía hablar. Me veía tal y como los demas me veían,
y eso me mantenía
despierta. (Con desesperación.) ¡El labial!Seguro que me lo he
puesto
mal. Sea como fuere, no puedo quedarme sin espejo para toda la
eternidad.
INÉS.—¿Quiere que yo, que yo misma le sirva de espejo?
Venga, venga; la invito a mi casa. Siéntese aquí, en mi
canapé.
ESTELLE.—(Señala a GARCIN.) Es que
INÉS.—No nos preocupemos por él
ESTELLE.—Pero vamos a hacernos daño. Usted misma lo ha dicho.
INÉS.—No; vamos, mujer ¿Tengo yo el aspecto de querer
perjudicarla?
ESTELLE.—Pero nunca se sabe
INÉS.—Mas bien seras tú la que me haga
daño a mí Pero eso, ¿qué puede importarme? Si
tengo que sufrir, qué mas me da que seas tú
Siéntate, anda. Acércate. Mas aún. Mírate en
mis ojos. ¿Qué ves en
ellos?
ESTELLE.—Soy muy pequeñita. Me veo muy mal.
INÉS.—Pero yo sí te veo a ti. De cuerpo entero Anda,
hazme preguntas.
Ningún espejo te sería mas fiel. (ESTELLE, molesta, se
vuelve hacia
GARCIN como para pedirle ayuda.)
ESTELLE.—¡Señor! ¡Señor! ¿No le
molestaremos con nuestra charla? (GARCIN no contesta,)
INÉS.—Déjalo. El ya no cuenta; estamos solos.
Pregúntame.
ESTELLE.—¿Me he pintado bien los labios?
INÉS.—Déjame ver. No, no muy bien.
ESTELLE.—Me lo figuraba. Afortunadamente (Mirada a GARCIN.) no me ha
visto nadie. Voy a hacerlo otra vez.
INÉS.—Es mejor. No. Sigue la línea de los labios; voy a
guiarte. Así, así. Ahora esta bien.
ESTELLE.—¿Tan bien como antes, cuando entré?
INÉS.—Mejor. Masdenso, mas cruel. Unos labios para
el infierno.
ESTELLE.—¡Ah! ¿Y eso esta bien? ¡Qué
rabia, no puedo juzgarlo por mí misma! ¿Me jura que ha quedado
bien?
INÉS.—¿No quieres que nos tuteemos?
ESTELLE.—¿Me juras que ha quedado bien?
INÉS.—Eres muy guapa.
ESTELLE.—Pero ¿tiene usted buen gusto? Por lo menos, ¿tiene
«mi» gusto? ¡Ah, qué fastidio, qué
desagradable!
INÉS.—Tengo tu gusto, puesto que me gustas. Mírame bien.
Sonríeme. Yo tampoco soy fea. ¿No valgo mas que un espejito
yo?
ESTELLE.—No, no lo sé. Usted me intimida. Mi imagen, en los
espejos,
estaba domesticada. La conocía tan bien Ahora, si voy a
sonreír, mi
sonrisa ira al fondo de sus pupilas y Dios sabe en qué se
convertira en
ellas.
INÉS.—¿Y quién te impide domesticarme a mí?
(Se miran. ESTELLE sonríe, un
poco fascinada.) ¿Decididamente no quieres tutearme?
ESTELLE.—Me cuesta trabajo tutear a las mujeres.
INÉS.—Y especialmente a las empleadas de Correos, me supongo
¿No? Pero ¿qué tienes ahí, en la mejilla,
mas abajo? ¿Es una mancha roja?
ESTELLE.—(Se sobresalta.) ¡Una mancha roja! ¡Qué
horror! ¿Dónde?
INÉS.—¡Ah, ya ves, ya ves! Me he convertido en el espejo de
las chicas bonitas; ya lo ves, guapa: te he ganado. No tienes ninguna mancha
roja, nada absolutamente. ¿Eh? ¿Si el espejo se pusiera a mentir?
O si a mí me diera por cerrar los ojos, si me negara a mirarte,
¿qué harías tú
entoncescon toda esa belleza? No, no tengas miedo: tengo que
mirarte, mis ojos estaran abiertos de par en par Y yo seré buena
contigo, buena Pero tú me hablaras de tú. (Una pausa.)
ESTELLE.—¿De verdad te gusto?
INÉS.—Mucho. (Una pausa.)
ESTELLE.—(Indicando a GARCIN con un gesto.) Me gustaría que
él también me
mirara.
INÉS.—Porque es un hombre. (A GARCIN.) Ha ganado usted. (GARCIN no
contesta.) ¿Qué hace que no la mira? (GARCIN no contesta.) Deje
de
hacer teatro; no se ha perdido ni una palabra de lo que hemos estado
diciendo aquí.
GARCIN.—(Levanta bruscamente la cabeza.) Tiene razón, ni una sola
palabra;
por mucho que me he hundido los dedos en los oídos, ustedes hablaban
dentro de mi cabeza. ¿Y ahora quieren dejarme, por favor? No tengo
nada que resolver con ustedes.
INÉS.—¿Con la chica tampoco? Ya he visto su truco. Si ha
tomado esa actitud interesante, ha sido para que ella caiga, ¿o
qué se cree?
GARCIN.—Le digo y le repito que me dejen. Estan hablando de
mí en el
periódico y quisiera escucharlo. Me importa un bledo la chica, si es que
eso puede tranquilizarla. ¿Entiende?
ESTELLE.—Muchas gracias.
GARCIN.—No quería ser grosero; perdone.
ESTELLE.—¡Lo ha sido! (Una pausa. Estan los tres en pie,
enfrentados.)
GARCIN.—Ya esta otra vez. (Una pausa.) Les había suplicado
que se callaran.
ESTELLE.—Ha sido ella la que ha empezado. Ha venido a ofrecerme suespejo,
cuando yo no le había pedido nada.
INÉS.—Nada. Solo que tú le estabas provocando y le
hacías visajes para que te mirara.
ESTELLE.—¿Y qué?
GARCIN.—Pero ¿estan locas? Entonces es que no se dan cuenta
adónde vamos. Pero, por lo menos, callense. (Una pausa.) Vamos a
volver a sentarnos tranquilamente Nos taparemos los ojos, y cada uno
intentara olvidar la presencia de los demas. Yo se lo ruego. (Una
pausa. Vuelve a sentarse. Ellas vuelven a su sitio con paso vacilante.
INÉS se vuelve
bruscamente.)
INÉS.—¡Sí, olvidarse! ¡Qué puerilidad!
Los siento hasta por dentro de mis
huesos. El silencio de ustedes me grita en los oídos. Pueden coserse la
boca o cortarse la lengua, qué mas da: a pesar de todo,
¿no seguiran
existiendo? ¿No seguiran pensando? Ese pensamiento yo lo oigo:
hace
«tictac», como un despertador, y ustedes también oyen el
mío. Qué
mas me da que usted se quede encogido ahí en su rinconcito;
esta en
todas partes: los sonidos me llegan sucios porque usted los ha
escuchado antes al pasar. Hasta la cara me ha robado: usted la conoce
y yo no. ¿Y a ella? A ella también me la ha robado. Si
estuviéramos
solas, ¡qué se cree usted!, ¿que esa se atrevería a
tratarme como me
trata? No, no; basta ya; quítese esas manos de la cara. No le voy a
dejar; sería demasiado cómodo para usted. Aunque se quedara
ahí,
insensible, hundido en sí mismo como un buda;aunque yo pudiera
cerrar los ojos, sentiría cómo ella le dedica todos los rumores
de su
vida, hasta los roces de su vestido, y que le envía sonrisas que usted
no
llega a ver ¡Eso sí que no! Yo quiero elegir mi propio
infierno; quiero
mirarlos a plena luz y luchar a cara descubierta.
GARCIN.—Esta bien. Me figuro que teníamos que llegar a
esto; nos han
manejado como a niños. Si por lo menos me hubieran puesto con
hombres Los hombres saben callarse. Pero no hay que exigir
demasiado. (Va junto a ESTELLE y le acaricia la barbilla.) ¿Qué
pasa,
chica? ¿Es verdad que te gusto? Parece que me echabas cada mirada
ESTELLE.—No me toque.
GARCIN.—¡Bah!, hablemos con confianza. A mí me gustaban mucho
las
mujeres, ¿sabes? Y yo les gustaba a ellas. Así que tú,
tranquila Ya no
tenemos nada que perder. Educación, ceremonias, ¿para qué?
¡Entre
nosotros! En seguida vamos a estar tan desnudos como gusanos.
ESTELLE.—¡Bueno, déjeme!
GARCIN.—Como gusanos No digan que no les había prevenido. Y no
les pedía nada; solo la paz, un poco de silencio. Me había tapado
los oídos con las manos. Gómez hablaba, en pie entre las mesas, y
los compañeros del periódico le escuchaban. En mangas de camisa.
Trataba de comprender lo que decían, pero era difícil: los
acontecimientos de la Tierra pasan tan de prisa Y qué, ¿es que
no podían callarse? Ahora ya se acabó; ya no habla. Lo quepiensa
de mí ha vuelto a su cabeza. Bueno, esta bien; tendremos que
llegar hasta el fin. Desnudos como gusanos; quiero saber con quién tengo
que habérmelas.
INÉS.—Lo sabe. Ahora ya lo sabe.
GARCIN.—No; mientras que cada uno de nosotros no confiese por qué
lo han condenado, es como si no supiéramos nada. A ver, tú, la
rubia;
empieza tú. ¿Por qué? Dinos por qué, anda; tu
franqueza puede evitar
alguna catastrofe; cuando conozcamos a nuestros monstruos, entonces
Vamos, vamos, ¿por qué?
ESTELLE.—Ya he dicho que lo ignoro. No han querido decírmelo.
GARCIN.—Ya sé. A mí tampoco me han querido contestar. Pero
yo me conozco bien. ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de hablar
tú la primera? Esta bien. Voy a empezar yo. (Un silencio.) Yo no
soy ninguna belleza.
INÉS.—¡Bueno! Ya sabemos que desertó.
GARCIN.—Deje eso. No vuelva a hablar de eso. Estoy aquí porque
torturaba a mi mujer; esa es la cosa. Durante cinco años. Ahí
esta: en cuanto hablo de ella, ya la veo. Lo que me interesa es
Gómez, pero la veo a ella. ¿Dónde estara
Gómez? Durante cinco años. Imagínense, acaban de
devolverle mis efectos. Esta sentada cerca de la ventana y ha puesto mi
chaqueta sobre sus rodillas. La chaqueta tiene doce agujeros. La sangre parece
como herrumbre. Los bordes de los agujeros estan
chamuscados. ¡Ah, sí! Es una pieza de museo, una chaqueta
histórica.
¡Y yo llevaba eso! ¿Lloraras? ¿Terminarasllorando?
Yo volvía a casa
borracho como un cerdo, oliendo a vino y a mujeres. Ella me había
estado esperando toda la noche; pero no lloraba. Ni una palabra de
reproche; con naturalidad. Únicamente sus ojos. ¡Sus enormes ojos!
No
me arrepiento de nada. Voy a pagarlo bien, pero no me arrepiento de
nada. Fuera esta lloviendo. ¿Lloraras por fin? Es una
mujer que tiene
vocación de martir.
INÉS.—(Casi dulcemente.) ¿Y por qué le hacía
sufrir?
GARCIN.—Porque era facil. Bastaba una palabra para hacerla cambiar
de color; era una sensitiva. ¡Ah! ¡Ni un reproche siquiera! Yo soy
muy tozudo. Esperaba, seguía esperando. Pero qué va, ni una
lagrima, ni un solo reproche. Es que yo la había sacado del
arroyo, ¿comprenden? Ahora pasa la mano por la chaqueta sin mirarla. Sus
dedos buscan a ciegas los agujeros en la tela. ¿Qué esperas?
Vamos a ver, ¿qué esperas? Ya te digo que no me arrepiento de
nada. En fin, es que me admiraba demasiado. ¿Comprende?
INÉS.—No. A mí nadie me ha admirado nunca.
GARCIN.—Mejor. Mucho mejor para usted. Entonces todo esto debe parecerle
abstracto. Pues mire, voy a contarle una anécdota: yo, bueno, yo
había instalado en mi casa a una mulata. ¡Qué noches! Mi
mujer dormía en el primer piso; así que seguro que nos
oía. Bueno, pues era la primera que se levantaba, y como a nosotros se
nos pegaban las sabanas, pues, en fin, nos traía el desayuno a
la cama. ¿Quéles parece?
INÉS.—Sinvergüenza.
GARCIN.—Sí, sí, de acuerdo: el sinvergüenza bien
amado. (Parece distraído.) No, nada. Es Gómez, pero no
esta hablando de mí. ¿Un sinvergüenza, dice?
¡Caramba! Si no lo fuera, ¿qué estaría haciendo
aquí? ¿Y usted?
INÉS.—Bueno, yo era eso que llaman allí una, una
mujer condenada.
Condenada ya «antes», ¿comprende? Así que la sorpresa
no ha sido tan
grande para mí.
GARCIN.—Y eso es todo.
INÉS.—No, esta también el asunto con Florencia
Pero esa es una historia de muertos. Tres muertos. Primero él, luego
ella y después yo. Así que no queda nadie allí; en eso
estoy tranquila: solo la habitación La veo, esa habitación, de
cuando en cuando. ¡Ah! Han acabado por quitar los precintos. Se alquila.
Ahora se alquila. Hay un cartel en la puerta. Es, es una porquería,
¡qué pena!
GARCIN.—Así que me parece que ha dicho tres.
INÉS.—Sí, tres.
GARCIN.—¿Un hombre y dos mujeres?
INÉS.—Sí.
GARCIN.—Vaya. (Una pausa.) ¿Y él se mató?
INÉS.—¿El? Era incapaz de eso. Pero tampoco es porque
sufriera. No; un
tranvía que lo aplastó. ¡Una broma pesada! Yo vivía
con ellos; era mi
primo.
GARCIN.—¿Cómo era Florencia? ¿Rubia?
INÉS.—¿Rubia? (Mirada a ESTELLE.) Mire, yo no me arrepiento
de nada, pero no me hace ninguna gracia contarle esta historia.
GARCIN.—¡Vamos! ¡Vamos! ¿Qué ocurría con
el chico? ¿Le fastidiaba?
INÉS.—No, poco a pocoHubo de todo, en fin Por ejemplo,
hacía bastante ruido cuando bebía: soplaba en el vaso por la
nariz, ¿sabe? Naderías, después de todo Era,
¡bueno!, era un pobre chico, muy vulnerable. ¿Por qué se
sonríe?
GARCIN.—Porque yo no soy nada vulnerable.
INÉS.—Eso habría que verlo. El caso es que me fui
deslizando dentro de ella hasta que la muchacha empezó a mirarlo con mis
ojos En fin, que se me vino a los brazos. Entonces tomamos una
habitación al otro lado de la ciudad.
GARCIN.—¿Y entonces?
INÉS.—Lo del tranvía. Por cierto que yo le decía
siempre: «Bien, hijita; somos nosotras las que lo hemos matado.»
(Un silencio.) Es que soy mala.
GARCIN.—Sí. Yo también.
INÉS.—Usted no es malo, no. Es otra cosa.
GARCIN.—¿Qué?
INÉS.—Ya se lo diré luego. Yo sí, yo soy mala; eso
quiere decir que necesito el sufrimiento de los demas para existir. Soy
como una antorcha: una antorcha en los corazones. En cuanto estoy sola me
apago. Durante seis meses estuve ardiendo en su corazón; y lo
quemé todo. Una noche se levantó; abrió la llave del gas
sin que yo me diera cuenta y luego volvió a acostarse junto a mí.
Esa es la cosa.
GARCIN.—¡Hum!
INÉS.—¿Qué?
GARCIN.—Nada. Que no esta bien.
INÉS.—Bueno, no, ya sé que no esta bien.
¿Qué quiere decir?
GARCIN.—Claro. Claro, tiene razón. (A ESTELLE.) Ahora te toca a
ti. ¿Qué has hecho tú?
ESTELLE.—Ya les he dicho que no sé nada. Por mas queme
pregunto
GARCIN.—Esta bien, yo voy a ayudarte. Ese tipo de la cara
destrozada, ¿quién es?
ESTELLE.—¿Qué tipo?
INÉS.—Demasiado lo sabes. Ese del que te daba miedo cuando
entraste.
ESTELLE.—Es un amigo.
GARCIN.—¿Por qué tenías miedo de él?
ESTELLE.—No, ustedes no tienen derecho a interrogarme.
INÉS.—¿Es que se mató por tu culpa?
ESTELLE.—¡Qué va! Esta usted loca.
GARCIN.—Entonces, ¿por qué te daba miedo? Se arreó
un tiro de fusil en la cara, ¿no? ¿Es eso lo que se le
llevó la cabeza?
ESTELLE.—¡Callese! ¡Callese!
GARCIN.—Por tu culpa, ¿no? ¡Por tu culpa!
INÉS.—Un tiro de fusil por tu culpa.
ESTELLE.—Déjenme tranquila. Me dan miedo. ¡Quiero irme!
¡Quiero marcharme de aquí! (Se precipita hacia la puerta y la
sacude.)
GARCIN.—Vete. Para mí es lo mejor que podía pasar. Solo que
la puerta esta cerrada por fuera. (ESTELLE llama al timbre, pero este no
suena. INÉS y
GARCIN ríen. ESTELLE se vuelve hacia ellos, pegada a la puerta.)
ESTELLE.—(Con voz ronca y lenta.) Son ustedes asquerosos.
INÉS.—Muy bien, somos asquerosos. ¿Y qué mas?
Así que el tipo se mató por tu culpa. ¿Era tu amante?
GARCIN.—Esta claro que era su amante. Y él quería
tenerla para él solo, ¿no es verdad?
INÉS.—Bailaba los tangos como un profesional, pero era pobre, me
imagino. (Un silencio.)
GARCIN.—Te preguntan si el muchacho era pobre.
ESTELLE.—Sí, era pobre.
GARCIN.—Y, ademas, tútenías que conservar tu
reputación Un día se
presentó, te suplicó y tú lo tomaste a broma.
INÉS.—¡Ah!, ¿sí? ¿Sí? ¿Lo
tomaste a broma? ¿Y esa fue la razón de que se matara?
ESTELLE.—¿Tú, tú mirabas a Florencia con esos
ojos?
INÉS.—Sí. (Una pausa. ESTELLE se echa a reír.)
ESTELLE.—No tienen ni la menor idea. (Se yergue otra vez y los mira.
Siempre
pegada a la puerta. Con tono seco y provocador.) Quería hacerme un hijo.
Qué, ¿ya estan contentos?
GARCIN.—Y tú no querías.
ESTELLE.—No. Pero el niño llegó, de todas formas. Me fui a
pasar cinco meses a Suiza. Nadie se enteró de nada. Era una niña.
Roger estaba conmigo cuando nació. A él le gustaba tener una
niña. A mí, no.
GARCIN.—¿Y después?
ESTELLE.—Había allí un balcón que daba al lago. Yo
me traje una piedra grande. El gritaba: «Estelle, te lo ruego, te lo
suplico.» Yo le detestaba. Lo vio todo. Se asomó al balcón
y le dio tiempo a ver las ondas en el lago.
GARCIN.—¿Y luego?
ESTELLE.—No hay nada mas. Me volví a París. Y
él hizo lo que le pareció.
GARCIN.—¿Saltarse los sesos?
ESTELLE.—Bueno, pues sí. No merecía la pena; mi marido
nunca llegó a
sospechar nada de nada. (Una pausa.) Los odio. (Tiene una crisis de
sollozos secos.)
GARCIN.—Es inútil. Aquí las lagrimas no corren.
ESTELLE.—¡Qué cobarde soy! ¡Qué cobarde! (Una
pausa.) ¡Si se dieran cuenta de cómo los odio!
INÉS.—(Tomandola en sus brazos.) Pero,hijita (A GARCIN.)
El interrogatorio
ha terminado. No vale la pena que siga con ese hocico de verdugo.
GARCIN.—De verdugo (Mira a su alrededor.) Yo también
daría cualquier cosa por poder mirarme en un espejo. (Una pausa.)
¡Qué calor hace!
(Maquinalmente empieza a quitarse la chaqueta.) ¡Oh!, perdón.
(Juego
inverso.)
ESTELLE.—No, puede ponerse cómodo. Ahora ya da igual.
GARCIN.—Sí. (Tira la chaqueta en un canapé.) No tiene que
enfadarse conmigo, Estelle.
ESTELLE.—No estoy enfadada con usted.
INÉS.—¿Y conmigo? ¿Conmigo sí lo
estas?
ESTELLE.—Sí. (Un silencio.)
INÉS.—¿Y qué, Garcin? Ya estamos desnudos como
gusanos. ¿Ve mas claro ahora?
GARCIN.—No lo sé. Puede que un poco mas, sí.
(Tímidamente.) ¿No les parece que, que podríamos
intentar ayudarnos los unos a los otros?
INÉS.—Yo no necesito ayuda.
GARCIN.—Inés, han enmarañado todos los hilos. Mire: con el
menor gesto que usted haga, con que levante una mano para abanicarse, Estelle y
yo
sentimos una sacudida. Ninguno de nosotros puede salvarse solo. O nos
perdemos juntos o salimos de esta juntos. Elijan. (Una pausa.)
¿Qué
sucede ahora?
INÉS.—Ya la han alquilado. Las ventanas estan abiertas de
par en par y hay un hombre sentado en mi cama. ¡Ya la han alquilado!
¡Sí, ya la han
alquilado! Entre, entre sin miedo. Es una mujer. Va junto a él y le pone
las manos en los hombros ¿Qué esperan para encenderla luz? No
se
ve nada. ¿Qué van a hacer? ¡Besarse! ¡Esa
habitación es mía, mía! Pero
¿por qué no encienden? Ya no puedo verlos ¿Qué
estan murmurando?
Qué, ¿la va a acariciar en «mi» cama? Ella le dice
ahora que son las
doce del día y que hay demasiada luz. Entonces es que me estoy
quedando ciega. (Una pausa.) Se acabó. No hay nada mas: ya ni veo
ni
oigo nada Bien, supongo que con esto he terminado con la Tierra. Ya
no hay por qué justificarse. (Se estremece.) Me siento vacía.
Ahora sí
que estoy completamente muerta. Enteramente aquí. (Una pausa.)
¿Qué me decía? Hablaba de ayudarme, me parece.
GARCIN.—Sí.
INÉS.—¿A qué?
GARCIN.—A deshacer las trampas.
INÉS.—¿Y yo, en cambio?
GARCIN.—Me ayudara a mí. Sera cosa de poco,
Inés: solo con algo de buena voluntad.
INÉS.—Buena voluntad ¿Dónde quiere que la
encuentre? Estoy podrida.
GARCIN.—¿Pues y yo? (Una pausa.) ¿Y si lo
intentaramos, sin embargo?
INÉS.—Estoy seca. No puedo ni recibir ni dar ninguna cosa.
¿Cómo quiere usted que le ayude? Una rama muerta; pasto del
fuego. (Una pausa. Mira a ESTELLE, que tiene la cabeza en las manos.) Florencia
era muy rubia.
GARCIN.—¿Usted no ignora que esta muchacha es su verdugo?
INÉS.—Puede, pero lo dudo mucho.
GARCIN.—Usted va a caer por ella. Por lo que a mí respecta, yo,
yo, yo no le presto ninguna atención. Si por su parte
INÉS.—¿Qué?
GARCIN.—Es unatrampa. Y a usted la acechan ahora para ver si cae o no.
INÉS.—Ya lo sé. Y «usted» también es una
trampa. ¿Qué se cree? ¿Que esas palabras suyas no estaban
previstas? ¿Y que no hay otras trampas que no podemos ver? Todo es una
trampa. Pero ¿qué puede importarme? Yo también lo soy. Un
cepo para ella. Y puede que sea yo la que la atrape.
GARCIN.—Usted no atrapara nada absolutamente. Nosotros corremos
unos detras de otros como caballitos de madera, sin encontrarnos nunca.
Créame que todo esta organizado ya. Deje eso, Inés. Abra
las manos,
suelte la presa, o solo conseguira la desgracia de todos.
INÉS.—¿Tengo yo el aspecto de soltar una presa? Ya
sé lo que me aguarda. Voy a quemarme, me quedo y sé que esto no
tendra fin. Lo sé todo. Pero ¿cree usted que voy a soltar
la presa? Esa va a ser cosa mía, y acabara mirandole a
usted con mis propios ojos, como Florencia terminó mirando al otro.
¡Qué me viene a decir ahora de su desgracia! Ya le digo que lo
sé todo; y ni siquiera puedo tener piedad de mí. Una
trampa, ¡qué cosa! Naturalmente, y yo estoy cogida en esta trampa.
Pero, ademas, ¿qué? Si estan contentos con
nosotros, mejor.
GARCIN.—(Tomandola por los hombros.) Escuche: yo sí puedo
tener piedad de usted. Míreme ahora: estamos desnudos. Desnudos hasta
los huesos, y yo la conozco hasta las entrañas; bien. ¿Cree usted
que yo tengo
interés en hacerle daño? Yo no mearrepiento de nada, no me quejo
de
nada; yo también estoy seco. Pero de usted, de usted sí puedo
tener
piedad.
INÉS.—(Que se ha dejado hacer mientras él hablaba, se
sacude.) No me toque.
Me molesta que me toquen. Y guardese su piedad. ¡Vamos, Garcin!
También hay muchas trampas para usted en esta habitación. Para
usted. Preparadas para usted. Sería mejor que se preocupara de sus
propios asuntos. (Una pausa.) Si nos deja completamente tranquilas a
la niña y a mí, yo me las arreglaré para que a usted no le
pase nada.
GARCIN.—(La mira un momento y se encoge de hombros.) Vale.
ESTELLE.—(Levantando la cabeza.) Socorro, Garcin.
GARCIN.—¿Qué quiere de mí?
ESTELLE.—(Levantandose y acercandose a él.) A
mí sí puede usted ayudarme.
GARCIN.—Diríjase a ella. (INÉS se ha acercado y se coloca
muy cerca de ella por
detras, sin tocarla. Durante las frases siguientes le hablara
casi al oído.
Pero ESTELLE, vuelta hacia GARCIN, que la mira sin hablar, responde
únicamente a este, como si él fuera quien la interrogara.)
ESTELLE.—Por favor, Garcin, lo ha prometido usted, lo ha prometido.
Pronto, pronto, no quiero estar sola. Olga se lo ha llevado al baile.
INÉS.—¿A quién?
ESTELLE.—A Pedro. Estan bailando juntos.
INÉS.—¿Quién es Pedro?
ESTELLE.—Un chico inocentón. Me decía que yo era su agua
pura. Me quería. Ella se lo ha llevado al baile.
INÉS.—¿Y tú le quieres?ESTELLE.—Ahora se
sientan. Ella esta sin aliento. ¿Por qué se pone a bailar?
A no ser que sea para adelgazar. Claro que no. Claro que yo no le
quería; tiene dieciocho años y yo no soy un ogro.
INÉS.—Entonces déjalos. ¿Qué puede
importarte?
ESTELLE.—Pero era mío.
INÉS.—Ya no hay nada tuyo en la Tierra.
ESTELLE.—Él era mío.
INÉS.—Sí, lo «era» Ahora intenta cogerlo,
intenta tocarlo, anda. Olga puede tocarlo, ella sí que puede. ¿No
es así? ¿Verdad? Ella puede cogerle las manos, rozarle las
rodillas.
ESTELLE.—Aprieta contra él su enorme pecho, le echa el aliento en
la cara. Pulgarcito, pobre Pulgarcito, ¿qué esperas para echarte
a reír en su cara? ¡Ah!, me hubiera bastado con una mirada; ella
no se hubiera
atrevido nunca Entonces, ¿es que, verdaderamente, ya no soy nada?
INÉS.—Nada ya, nada. Y ya no hay nada tuyo allí en la
Tierra: todo lo que te pertenece esta aquí. ¿Quieres el
cortapapeles? ¿La estatua? El canapé azul es el tuyo Y yo,
pequeña, yo también soy tuya para siempre.
ESTELLE.—¿Qué? ¿Mía? ¿Quién de
ustedes se atrevería a decir que yo soy su agua pura? A ustedes no se
les puede engañar; ustedes saben que yo soy una basura, un
desperdicio Piensa en mí, Pedro, piensa solo en
mí; defiéndeme. Mientras que tú piensas: agua pura,
querida agua
pura, solo estaré a medias en este lugar, solo a medias seré
culpable,
seré agua pura allí contigo. Mira, esta coloradacomo un
tomate. Pero,
vamos, si es imposible; lo que nos habremos reído de ella juntos.
¿Qué
melodía es esa que tanto me gustaba? ¡Ah, sí! Es
«Saint Louis
Blues» Bueno, bueno, bailad. Garcin, cómo se divertiría
si pudiera
verla. Ella no sabra nunca que yo la miro ahora. Sí, te veo, te
veo,
despeinada, la cara descompuesta, los pisotones Es para morirse de
risa. ¡Ale, vamos! ¡Mas de prisa! ¡Mas de prisa
aún! Él tira de ella, la
empuja. Es una porquería. ¡Mas de prisa! Él me
decía siempre: «Tú eres
tan ligera» ¡Ale, vamos! ¡Vamos! (Baila mientras habla.)
Ya te digo
que te estoy mirando. A ella le da igual; baila a través de mi mirada.
¡Nuestra querida Estelle! ¿Así que nuestra querida Estelle?
No, callate.
Ni siquiera has derramado una lagrima en el funeral. Ella le ha dicho:
«Nuestra querida Estelle.» Tiene la poca vergüenza de hablarle
de mí.
Vamos, id a compas Ella no es de las que pueden hablar y bailar al
mismo tiempo, no Pero ¿qué es lo que ahora? ¡No!
¡No! ¡No se lo
digas! ¡Ya te lo dejo; llévatelo, guardatelo, haz lo que
quieras de él,
pero no se lo digas! (Ha dejado de bailar.) Bueno. Ya esta. Ahora
quédate con él Se lo ha contado todo, Garcin: Roger, el viaje
a Suiza,
la niña; se lo ha contado todo. «Nuestra querida Estelle no
era» En
efecto, no, no era Él mueve la cabeza con un gesto triste, pero no
puede decirseque la noticia lo haya trastornado mucho. Ahora quédate
con él. No seré yo quien te dispute sus largas pestañas ni
su aspecto de
niña ¡Ah! Me llamaba agua pura, su cristal. El cristal se ha
hecho
añicos. «Nuestra querida Estelle.» ¡Hale, bailad,
bailad! Pero a compas,
cuidado A compas: un, dos (Baila.) Daría todo lo del mundo
por
volver un momento, un solo instante, y bailar. (Baila. Una pausa.)
Ahora no oigo muy bien. Han apagado las luces como para un tango.
¿Por qué tocan con sordina? ¡Mas fuerte!
¡Qué lejos! Ya, ya no oigo
nada, nada. (Deja de bailar.) Nunca mas. La tierra me ha abandonado.
Garcin, mírame ahora, cógeme en tus brazos. (INÉS hace
señas a GARCIN
de que se aparte desde detras de ESTELLE.)
INÉS.—(Imperiosamente.) ¡Garcin!
GARCIN.—(Retrocede un paso e indica a INÉS.) No, diríjase a
ella.
ESTELLE.—(Se agarra a él.) ¡No se marche ahora! ¿Es
que no es un hombre? Pero míreme, no vuelva los ojos. ¿Tan
desagradable le resulta verme? Tengo, tengo los cabellos rubios y,
después de todo, hay alguien que se ha matado por mí. Por favor,
de todos modos algo tiene que mirar.
Si no soy yo, sera la estatua, la mesa o los canapés. Sea como
fuere,
yo soy algo mas agradable de mirar. Escucha: he caído de sus
corazones como un pajarito que se cae del nido. Recógeme, ponme
ahí,
en tu corazón, y ya veras cómo soy buena
contigo.GARCIN.—(Rechazandola con esfuerzo.) Le digo que se dirija
a ella.
ESTELLE.—¿A ella? No, ella no cuenta. Es una mujer.
INÉS.—¿Que yo no cuento? Pero, hija mía, hijita,
hace ya mucho tiempo que tú estas resguardada en mi
corazón. No tengas miedo; yo te miraré sin un respiro, sin un
parpadeo Y tú viviras en mi mirada como una
lentejuela en un rayo de sol.
ESTELLE.—¿Un rayo de sol? Vamos, déjese de
tonterías. Ya antes ha querido salirse con la suya y ha visto que ha
fracasado; así que déjeme.
INÉS.—¡Estelle! Agua pura, cristal.
ESTELLE.—¿«Su» cristal? ¡Qué gracia!
¿A quién piensa engañar? Vamos, todo el mundo sabe que yo
tiré a la niña por la ventana. El cristal se ha hecho polvo en el
suelo, y qué me importa. Ya soy solo un pellejo, y mi pellejono es para
usted.
INÉS.—Pero ven. Tú seras lo que quieras: agua pura,
agua sucia. Te
reconoceras en el fondo de mis ojos como tú te deseas.
ESTELLE.—¡Suélteme! ¿Es que no tiene ojos?
¿Qué tengo que hacer para que me suelte? ¿Eh?
¿Qué tengo que hacer? (Le escupe a la cara. INÉS la
suelta bruscamente.)
INÉS.—¡Garcin! Usted me las pagara. (Una pausa.
GARCIN se encoge de hombros y va hacia ESTELLE.)
GARCIN.—¿Así que quieres un hombre?
ESTELLE.—Un hombre, no. Tú.
GARCIN.—Déjate de cuentos. Cualquiera serviría. Resulta que
soy yo el que esta aquí, pues yo. Bien. (La coge por los
hombros.) Yo no tengo nada para gustarte, ¿sabes? No soy unchico inocentón
y tampoco sé bailar los tangos.
ESTELLE.—Te tomaré como eres. Puede que te haga cambiar.
GARCIN.—Lo dudo. Estaré distraído. Tengo otras cosas en
la cabeza.
ESTELLE.—¿Qué otras cosas?
GARCIN.—No te interesarían.
ESTELLE.—Me sentaré ahí, junto a ti. Esperaré a que
puedas atenderme.
INÉS.— (Se echa a reír.) ¡Como una perra! ¡Como
una perra! ¡Y ni siquiera es guapo!
ESTELLE.—(A GARCIN.) No la escuches. No tiene ojos ni oídos. No
cuenta.
GARCIN.—Te daré todo lo que pueda. No es mucho. No te
querré nunca; te conozco demasiado.
ESTELLE.—Pero ¿tú me deseas?
GARCIN.—Sí.
ESTELLE.—Es todo lo que quiero.
GARCIN.—Entonces (Se inclina sobre ella.)
INÉS.—¡Estelle! ¡Garcin! ¡Estan locos!
Estoy yo aquí.
GARCIN.—Ya lo veo. ¿Y qué?
INÉS.—Delante de mí no, no pueden.
ESTELLE.—¿Por qué no? Yo me desnudaba delante de mi
doncella.
INÉS.—(Agarrandose a GARCIN.) ¡Déjela,
déjela ya! No la toque con sus
asquerosas manos de hombre.
GARCIN.—(Rechazandola violentamente.) Venga, basta ya; yo no soy
un
caballero, ¿sabe?, y no me voy a morir por pegarle a una mujer.
INÉS.—Me lo había prometido, Garcin, recuérdelo. Por
favor, usted me lo había prometido.
GARCIN.—Es usted la que ha roto el pacto; basta.
(INÉS se separa y retrocede hasta el fondo de la habitación.)
INÉS.—Hagan lo que quieran; son los mas fuertes. Pero
recuerden que yo estoy aquí y que losestoy mirando. No dejaré de
mirarlos ni un solo
momento; tendras que besarla bajo mis ojos. ¡Cómo os odio a
los dos!
¡Pueden hacerlo, venga! Estamos en el infierno; ya llegara mi venganza.
(Durante la escena siguiente los mira sin una palabra.)
GARCIN.—(Vuelve junto a ESTELLE y la coge por los hombros.) Dame tus
labios.
(Una pausa. Se inclina sobre ella, pero bruscamente se yergue.)
ESTELLE.—(Con un gesto de despecho.) Qué (Una pausa.) Ya te he
dicho que
no te preocupes de ella.
GARCIN.—Es lo otro, lo otro. (Una pausa.) Gómez esta ahora
en el periódico. Han cerrado las ventanas; así que es invierno.
Seis meses. Ya hace seis meses que me ¿No te lo dije que me
distraería? Estan tiritando; tienen puestas las chaquetas. Es
curioso que allí tengan tanto frío y yo tanto calor. Esta vez
sí esta hablando de mí.
ESTELLE.—¿Durara mucho eso? (Una pausa.) Por lo menos dime
lo que cuenta.
GARCIN.—Nada. No cuenta nada. Es un cerdo, eso es todo. (Presta
oído.) Un verdadero cerdo. ¡Bah! (Vuelve con ESTELLE.)
¿Volvemos a lo nuestro?
¿Vas a quererme mucho?
ESTELLE.—(Sonriendo.) ¿Quién sabe?
GARCIN.—¿Tendras confianza en mí?
ESTELLE.—Qué pregunta tan tonta; no voy a perderte de vista nunca,
y seguro que no sera con Inés con quien me engañes.
GARCIN.—Evidentemente. (Una pausa. Suelta los hombros de ESTELLE.) Yo
hablaba de otra confianza. (Escucha.) ¡Anda! ¡Anda! Di loque te
parezca; como no estoy ahí para contestarte (A ESTELLE.) Estelle,
tú
tienes que darme tu confianza. ¿Quieres?
ESTELLE.—¡Qué de jaleos! Teniendo lo que tienes: mi boca,
mis brazos, todo mi cuerpo, podría ser tan facil. ¡Mi
confianza! Yo no tengo ninguna confianza que dar, ninguna. Me fastidias
horriblemente. ¡Ah! Seguro que tienes una cosa muy grave para pedirme una
cosa así: mi
confianza.
GARCIN.—Me fusilaron.
ESTELLE.—Ya lo sé. Te habías negado a salir.
¿Qué mas?
GARCIN.—Yo No, yo no me había negado del todo. (A los
invisibles.) Él habla muy bien y sabe criticar, pero no dice lo que hay
que hacer. ¿Qué tenía que hacer yo? ¿Entrar en el
despacho del general y decirle: «Mi general, yo no salgo»?
¡Qué tontería! Me hubieran encerrado. ¡Y yo lo que
quería era testimoniar, testimoniar! No quería que ahogaran mi
voz. (A ESTELLE.) Así que, que tomé el tren. Me cazaron en la
frontera.
ESTELLE.—¿Adonde querías ir?
GARCIN.—A México. Tenía el proyecto de sacar allí un
periódico pacifista. (Un silencio.) Bueno, di algo.
ESTELLE.—¿Qué quieres que diga? Hiciste bien, puesto que no
querías luchar.
(Gesto de disgusto en GARCIN.) ¡Ay querido!, yo no puedo adivinar lo
que tengo que responderte.
INÉS.—Hijita, hay que decirle que salió huyendo como un
león. Porque lo que hizo es huir el hombre Eso es lo que le trae a
mal traer.
GARCIN.—Huido, marchado;llamelo como quiera.
INÉS.—Era lo mejor que podías hacer: huir. Si te hubieras
quedado, te hubiesen detenido en seguida, ¿no?
GARCIN.—Claro. (Una pausa.) Estelle, ¿te parece que yo soy un
cobarde?
ESTELLE.—¡Ay hijo!, yo no sé nada de eso. Yo no estoy en tu
lugar. Eres tú el que tiene que decidir.
GARCIN.—(Con un gesto cansado.) Yo no decido nada.
ESTELLE.—En cualquier caso, tú tendras que acordarte;
seguro que tenías tus razones para actuar como lo hiciste.
GARCIN.—Sí.
ESTELLE.—¿ Entonces ?
GARCIN.—Pero ¿son las verdaderas razones?
ESTELLE.—(Fastidiada.) Qué complicado eres.
GARCIN.—Yo quería testimoniar, yo, yo lo había
reflexionado largamente Pero ¿son esas las verdaderas razones?
INÉS.—¡Ah!, esa es la cuestión, en efecto.
¿Fueron esas las verdaderas
razones? Tú razonabas, no querías comprometerte a la ligera. Pero
el
miedo, el odio y todas las porquerías que uno se oculta, son
«también»
razones. Así que tú busca, interrógate.
GARCIN.—Callate tú. ¿Qué crees? ¿Que
he estado esperando tus consejos? Todo el día y la noche me los pasaba
andando en el calabozo; de la ventana a la puerta, de la puerta a la ventana.
Espiandome. Siguiéndome las huellas. Me parecía que me
había pasado una vida entera interrogandome. Y luego,
¿qué? El acto estaba ahí. Yo había tomado el
tren; eso es lo único seguro. Pero ¿por qué? ¿Por
qué? Hasta que al fin pensé: «Mi muerte lodecidira;
si muero limpiamente habré probado que no soy un cobarde»
INÉS.—¿Y cómo murió usted, Garcin?
GARCIN.—Mal. (INÉS se echa a reír.) Fue, fue un simple
desfallecimiento
corporal. No me da vergüenza. Lo único que, que todo ha quedado
en
suspenso para siempre. (A ESTELLE.) Ven aquí tú. Mírame.
Necesito que
alguien me mire mientras hablan de mí en la Tierra. Me gustan los ojos
verdes.
INÉS.—¿Los ojos verdes? Qué cosas. ¿Y a ti,
Estelle, te gustan los cobardes?
ESTELLE.—Si tú supieras lo poco que me importa Cobarde o no, si
sus
caricias Eso me basta.
GARCIN.—Dan cabezadas así; se aburren. Piensan: «Garcin es
un cobarde.»
Blandamente, débilmente. Porque, después de todo, hay que pensar
en
algo. ¡Garcin es un cobarde! Eso es lo que han decidido ellos, sí,
mis
compañeros. Dentro de seis meses diran: «Cobarde como
Garcin.»
Ustedes han tenido suerte, después de todo: nadie piensa en ustedes ya
en la Tierra. Lo mío es mas duro.
INÉS.—¿Y su mujer, Garcin?
GARCIN.—¡Qué dice ahora de mi mujer! Ha muerto.
INÉS.—¿Muerta?
GARCIN.—¡Ah!, sí. Me parece que he olvidado decirlo. Ha
muerto ahora. Hace dos meses mas o menos.
INÉS.—¿De pena?
GARCIN.—Naturalmente, de pena. ¿De qué quiere que haya
muerto la pobre?
Así que todo va bien: la guerra ha terminado, mi mujer ha muerto y
yo, yo he entrado en la Historia. (Solloza secamente y se pasa la
manopor la cara. ESTELLE se cuelga de él.)
ESTELLE.—¡Querido mío! ¡Querido mío!
Mírame, tócame, amor mío. (Le coge la mano.) Ponme la mano
aquí, acaríciame. (GARCIN hace un movimiento para desprenderse.)
Deja la mano; déjala, no te muevas. Todos ellos van a morir; qué
importa lo que piensen. Olvídalos. Soy yo lo único que existe.
GARCIN.—(Separando la mano.) Pero ellos, ellos no me olvidan a
mí. Ellos
moriran, ya sé, pero vendran otros que recogeran su
consigna. Les he
dejado mi vida entre sus manos.
ESTELLE.—¡Piensas demasiado, eso es lo que te pasa!
GARCIN.—¿Y qué otra cosa voy a hacer? En otro tiempo
actuaba ¡Ah, con volver solo un día entre ellos, qué
mentís, de qué forma! Pero estoy fuera de juego; cierran el
balance sin mí, y tienen razón, porque estoy muerto. Cazado como
una rata. (Ríe.) He pasado al dominio público.
(Una pausa.)
ESTELLE.—(Suavemente.) Garcin.
GARCIN.—¡Ah!, ¿estas ahí? Esta bien,
escucha: vas a hacerme un favor. No te preocupes, ya sé: te resulta raro
que alguien te pida socorro; no tienes costumbre. Pero si tú quisieras,
si hicieras un esfuerzo, hasta puede que consiguiéramos amarnos
verdaderamente Mira: ahí son mil los que repiten que yo soy un
cobarde. Pero ¿qué significan mil? Con un
alma que hubiera, con una sola, que afirmara con todas sus fuerzas que yo no
huí, «que no es posible» que yo huyera, que tengo valor, que
soylimpio, yo ¡estoy seguro de que me salvaría! ¿Quieres
creer en mí? Te querría entonces mas que a mí
mismo.
ESTELLE.—(Riendo.) ¡Qué tonto eres! ¿Te figuras que
yo podría querer a un
cobarde?
GARCIN.—Pero antes decías
ESTELLE.—Me burlaba de ti. A mí me gustan los hombres, Garcin, los
verdaderos hombres, de manos fuertes, rudos. Tú no tienes cara de
cobarde; ni la boca, ni la voz, ni el pelo de un cobarde, y te quiero por eso:
tu pelo, tu boca, tu voz.
GARCIN.—¿Es verdad eso?
ESTELLE.—¿Quieres que te lo jure?
GARCIN.—Entonces los desafío a todos, a los de alla y a los
de aquí. Estelle, nosotros saldremos del infierno. (INÉS se echa
a reír. Él se interrumpe y la mira.) ¿Qué pasa?
INÉS.—(Riendo.) Nada. Solo que ella no cree ni una palabra de lo
que esta
diciendo. ¿Cómo puedes ser tan ingenuo? «Estelle, dime:
¿soy un
cobarde?» Si tú supieras todo lo que ella se ríe de ese
problema.
ESTELLE.—¡Inés! (A GARCIN.) No la escuches. Si tú
quieres mi confianza, tienes que empezar por concederme la tuya.
INÉS.—¡Pues claro que sí, pues claro que sí!
Concédele tu confianza. Necesita un hombre, ya lo ves; un brazo de
hombre alrededor de su cintura, un olor de hombre, un deseo de hombre en los
ojos de un hombre. En cuanto a lo demas ¡Bueno! Podría
decirte que tú eres Dios Padre si eso fuera de tu agrado.
GARCIN.—¡Estelle! ¿Es verdad eso? ¡Contéstame!
¿Es verdad?ESTELLE.—¿Qué quieres que te diga? No
comprendo nada de todos esos líos.
(Golpea con el pie.) ¡Qué desagradable es todo esto! Mira: aunque
tú
fueras un cobarde, yo te querría. ¿No te basta con eso? (Una
pausa.)
GARCIN.—Me dan asco las dos. (Va hacia la puerta.)
ESTELLE.—¿Qué vas a hacer?
GARCIN.—Me voy.
INÉS.—(En seguida.) No irías muy lejos: la puerta
esta cerrada.
GARCIN.—Tendran que abrir. (Llama al timbre. No suena.)
ESTELLE.—¡Garcin!
INÉS.—(A ESTELLE.) No te preocupes; el timbre no funciona.
GARCIN.—Ya veréis cómo abren. (Tamborilea sobre la puerta.)
Ya no puedo
soportarlas mas, no puedo veros mas. (ESTELLE corre hacia
él; él la
rechaza.) Déjame; me repugnas todavía mas que ella.
Sería horrible
emparentarme en esos ojos tuyos. Estas húmeda, eres blanda. Eres
un
pulpo, un lodazal. (Golpea en la puerta.) ¡Qué! ¿Van a
abrir?
ESTELLE.—Garcin, te lo suplico: no te vayas, no te hablaré
mas, te dejaré
tranquilo, pero no te vayas. Inés ha sacado sus garras; no quiero
quedarme sola con ella.
GARCIN.—Arréglatelas como puedas. Yo no te he dicho que vengas;
alla tú.
ESTELLE.—¡Cobarde! ¡Ahora ya lo veo! ¡Es verdad que
eres un cobarde!
INÉS.—(Acercandose a ESTELLE.) Qué, hija mía,
¿no estas contenta tú? Me has escupido para hacerle
gracia, y ya ves, nos hemos enfadado por su
culpa. Pero ahora se va el aguafiestas; vamos a quedarnos entre
mujeres, solas.
ESTELLE.—No vasa ganar nada con ello; si esa puerta se abre yo me
escaparé también.
INÉS.—¿Adónde?
ESTELLE.—Donde sea. Lo mas lejos posible de ti. (GARCIN no ha
cesado de llamar a la puerta.)
GARCIN.—¡Abran! ¡Abran! Lo soportaré todo: los cepos,
las tenazas, el plomo derretido, las pinzas, el garrote, todo lo que quema,
todo lo que
desgarra; quiero sufrir normalmente. Antes cien mordeduras, antes el
latigo, el vitriolo, todo antes que este sufrimiento interior,
este,
este fantasma de sufrimiento que roza, que acaricia y que nunca hace
demasiado daño. (Coge el picaporte de la puerta y lo sacude.)
¿Abriran
de una vez? (La puerta, bruscamente, se abre, y GARCIN esta a punto de
caer.) ¿Qué es esto? (Un largo silencio.)
INÉS.—Vamos, Garcin Vayase.
GARCIN.—(Lentamente.) Me pregunto por qué se habra abierto.
INÉS.—¿Qué esta esperando? ¡Ande,
marchese!
GARCIN.—No, no voy a irme.
INÉS.—¿Y tú? (A ESTELLE. ESTELLE no se mueve.
INÉS se echa a reír.) Entonces,
¿quién? ¿Cual de los tres? La vía
esta libre. ¿Quién nos retiene? ¡Ah, es
para morirse de risa! Resulta que somos inseparables. (ESTELLE se
abalanza, por detras, sobre ella.)
ESTELLE.—¿Inseparables? ¡Garcin! Ayúdame,
ayúdame, de prisa. La
arrastraremos fuera y cerraremos la puerta; ahora va a ver, ahora va a
ver esta.
INÉS.—(Debatiéndose.) ¡Estelle! ¡Estelle!
¡Te lo suplico, no me eches! ¡Al
pasillo, no; no metires en el pasillo!
GARCIN.—Suéltala.
ESTELLE.—Estas loco. Te odia.
GARCIN.—Yo me he quedado por ella, ¿sabes? (ESTELLE suelta a
INÉS y mira a GARCIN con estupor.)
INÉS.—¿Que te has quedado por mí? (Una pausa.)
Esta bien, cierra la puerta. Hace muchísimo mas calor
desde que se ha abierto. (GARCIN va a la puerta y la cierra.) Así que
por mí, ¿eh?
GARCIN.—Sí. Porque tú, tú sabes lo que es un
cobarde. Tú sí lo sabes.
INÉS.—Sí, claro que lo sé.
GARCIN.—Y sabes lo que es el mal, la vergüenza, el miedo. Ha habido
días, ¿a que sí?, en que te has visto hasta los
tuétanos y te has quedado destrozada, muerta. Y al día siguiente
ya no sabías qué pensar, no conseguías descifrar las
revelaciones de la víspera. Sí, tú conoces el precio del
mal. Y si tú dices que yo soy un cobarde, es con conocimiento de causa,
¿eh?
INÉS.—Sí.
GARCIN.—Es a ti a quien tengo que convencer, a ti. Tú eres de mi
raza. ¿Qué te creías? ¿Que me iba a marchar? No te
podía dejar aquí, triunfante, con todos esos pensamientos en la
cabeza, todos esos pensamientos que se refieren a mí.
INÉS.—¿Es verdad que quieres convencerme?
GARCIN.—Es lo único que quiero. A ellos ya no los oigo,
¿sabes? Seguro que es porque ya han terminado conmigo. Terminado: el
asunto esta
clasificado, yo ya no soy nadie en la Tierra, ni siquiera un cobarde.
Inés, estamos aquí solos: ya solo estais vosotras
parapensar en mí.
Ella no cuenta; pero tú, tú que me odias, si tú me
crees, me salvas.
INÉS.—Puede que no sea facil, no sé. Soy un poco
dura de aquí. (Por la
cabeza.)
GARCIN.—Emplearé el tiempo que haga falta.
INÉS.—¡Oh, sí! Tienes todo el tiempo que quieras.
«Todo» el tiempo.
GARCIN.—(La coge por los hombros.) Escucha: cada uno tiene sus objetivos,
¿no es así? A mí, a mí me daba igual el dinero,
el amor. Yo, yo
quería ser un hombre. Un valiente. Y lo aposté todo al mismo
caballo.
¿Es posible que uno sea un cobarde cuando se han elegido los caminos
mas peligrosos? ¿Puede juzgarse una vida entera por un solo acto?
Eso
es lo que pregunto.
INÉS.—¿Y por qué no? Durante treinta años te
imaginaste que tenías mucho corazón; y te permitías mil
pequeñas debilidades porque a los héroes todo les esta
permitido. ¡Y qué cómodo era! Y luego, a la hora de la
verdad, te pusieron al pie del paredón y te cogiste el tren para
México.
GARCIN.—No, yo no me imaginaba ese heroísmo. Lo elegí. Cada
uno es lo que quiere ser.
INÉS.—Demuéstralo. Demuestra que no era una
imaginación. Solamente los actos deciden qué es lo que uno ha
querido.
GARCIN.—He muerto demasiado pronto. No me han dejado tiempo para, para
realizar «mis» actos.
INÉS.—Siempre se muere demasiado pronto o demasiado tarde. Y, sin
embargo, la vida esta ahí, acabada. La raya esta hecha y hay
que hacer
lasuma. Tú no eres nada mas que tu vida.
GARCIN.—Eres una víbora. Tienes respuesta para todo.
INÉS.—¡Vamos! ¡Vamos! No pierdas los animos.
Debe de ser muy facil
convencerme. Busca argumentos, haz un esfuerzo a ver. (GARCIN se
encoge de hombros.) ¿Qué tal, qué tal? Ya te había
dicho que eras
vulnerable. ¡Y cómo las vas a pagar ahora! Eres un cobarde,
Garcin, un
cobarde, porque yo lo quiero. Porque yo lo quiero, ¿lo oyes? Y, sin
embargo, mira lo débil que soy, como un suspiro; solo esta mirada que
te mira, este pensamiento incoloro que te piensa, no soy nada mas.
(Él va hacia ella con las manos abiertas.) Bueno, ¿y qué?
Ahora van y
se abren esas manos grandes, de hombre. ¿Y qué?
¿Qué esperas? Los
pensamientos no se cogen así, con las manos. Mira cómo no puedes
hacer otra cosa que convencerme Eres mío.
ESTELLE.—¡Garcin!
GARCIN.—¿Qué?
ESTELLE.—Por lo menos, véngate.
GARCIN.—¿Cómo?
ESTELLE.—Bésame y veras cómo canta.
GARCIN.—Y ya ves, es verdad. Estoy en tus manos, pero tú
también en las mías. (Se inclina sobre ESTELLE. INÉS da un
grito.)
INÉS.—¡Sí, cobarde, cobarde! ¡Vete a que te
consuelen las mujeres!
ESTELLE.—¡Canta, Inés, canta!
INÉS.—¡Vaya pareja! Si tú vieras su pataza plantada
ahí, en tu espalda,
enrojeciéndote la carne, arrugando la tela Tiene las manos
húmedas;
esta sudando. Va a dejarte una marca azul en el vestido, ya
veras.ESTELLE.—¡Canta! ¡Canta! Estréchame
mas fuerte, Garcin; veras cómo revienta.
INÉS.—Sí, sí, Garcin, estréchala mas
fuerte, anda; que tu calor y el suyo se haga un revoltijo, anda Es estupendo
el amor, ¿eh? ¿No, Garcin? Es
una cosa tibia y profunda como el sueño, solo que yo te impediré
dormir. (Gesto de GARCIN.)
ESTELLE.—No, no la escuches. Bésame. Soy tuya, tuya.
INÉS.—Bueno, ¿a qué esperas tú? Haz lo que te
dice. Garcin, el cobarde, tiene en sus brazos a Estelle, la infanticida. Quedan
abiertas las apuestas El señor Garcin ¿la besara?
¿No la besara? Cómo los veo, cómo los veo. Yo sola
soy una multitud, la muchedumbre, Garcin, la muchedumbre, ¿oyes?
(Murmurando.) Cobarde. Cobarde. Cobarde. Cobarde. Aunque me huyas, no te vale;
yo no te suelto. ¿Qué vas a buscar en sus labios? ¿El
olvido? Pero yo no voy a olvidarte a ti; yo, no. Es a mí a la que tienes
que convencer. A mí. Anda, ¡ven, ven! Te espero. ¿Lo ves, Estelle?
Afloja el abrazo, es dócil como un perro ¡No va a ser tuyo
nunca!
GARCIN.—¿Y no sera de noche nunca?
INÉS.—Nunca.
GARCIN.—¿Y tú me veras siempre?
INÉS.—Siempre. (GARCIN abandona a ESTELLE y da algunos pasos por
la
habitación. Se acerca a la estatua.)
GARCIN.—La estatua (La acaricia.) ¡En fin! Este es el momento.
La estatua esta ahí; yo la contemplo y ahora comprendo
perfectamente que estoy en el infierno. Ya os digo que todo, todo estaba
previsto.Habían previsto que en un momento, este, yo me
colocaría junto a la chimenea y que pondría mi mano sobre la
estatua, con todas esas
miradas sobre mí Todas esas miradas que me devoran (Se vuelve
bruscamente.) ¡Cómo! ¿Solo son dos? Creía que eran
muchas mas. (Ríe.)
Entonces esto es el infierno. Nunca lo hubiera creído Ya lo
recordaran: el azufre, la hoguera, las parrillas Qué
tontería todo eso
¿Para qué las parrillas? El infierno son los otros.
ESTELLE.—¡Amor mío!
GARCIN.—(Rechazandola.) Déjame. Ella esta con
nosotros. No puedo estar
contigo cuando ella me mira.
ESTELLE.—¡Esta bien! Ya no nos veras mas.
(Coge el cortapapeles de la mesa,se precipita sobre INÉS y le asesta
varias puñaladas.)
INÉS.—(Se debate riendo.) Pero ¿qué haces,
qué haces? ¿Estas loca? Tú sabes de sobra que ya
estoy muerta.
ESTELLE.—¿Muerta? (Deja caer el cuchillo. Una pausa. INÉS
recoge el cuchillo y
se apuñala con rabia.)
INÉS.—¡Muerta! ¡Muerta! ¡Muerta! Ni cuchillo, ni
veneno, ni cuerda. «Ya esta hecho», ¿comprendes? Y
estamos juntos para siempre. (Ríe.)
ESTELLE.—(Se echa a reír.) ¡Para siempre, Dios mío,
qué cosa tan curiosa! ¡Para siempre!
GARCIN.—(Ríe mirando a las dos.) ¡Para siempre! (Caen
sentados, cada uno en
su canapé. Un largo silencio. Dejan de reír y se miran. GARCIN se
levanta.) Bueno, continuemos. (Telón.)