LASIFICACIÓN GENEALÓGICA
Es el sistema que forma grupos lingüísticos tomando como
base el origen de las lenguas.
El conjunto de lenguas o grupo lingüístico que tienen su origen en una lengua común se llama familia
lingüística.
Una familia Lingüística esta formada por un
gran número de lenguas
• Nuestro idioma pertenece a la familia lingüística
indoeuropea. Que nace en la india y pasa a toda
Europa.
• Esta a su vez se divide en grandes grupos o ramas, nuestra lengua se
ubica en la Italoceltica,
• Las ramas de la familia lingüística se divide en subramas,
en la que ubicamos la Italica, que comprende las lenguas habladas en la
Italia antigua, donde sobresalían el osco, umbrío y latín.
• ORIGEN DEL ESPAÑOL
• Se afirma que la península Ibérica estaba poblada por
pueblos autóctonos cuyas lenguas al llegar los romanos
ya habían sido influida por las de otros pueblos invasores como los fenicios,
cartagineses y griegos
• Iberos
• Celtas
• Estos dos grupos primitivos terminaron fusionandose y formaron
el pueblo celtíbero.
• La Península Ibérica fue invadida por los romanos en el siglo III a. de C.
• Como ya
habían sido influidos por otros pueblos aceptaron pacíficamente
esos contactos
• Muchas palabras de origen griego han entrado
posteriormente a través de los romanos.
• Estas palabras con connotaciones científicas o técnicas
se formaron respondiendo a la ley del progreso
• (NEOLOGISMOS
• Con la invasión del
pueblo romano a la Península Ibérica empieza el proceso de
“Romanización”
• Imponiendo su cultura, religión, forma de gobierno,
organizaciónsocial, política y económica
• Su lengua era el latín
• LATÍN CULTO Y LATÍN VULGAR
• Hasta el siglo III a. De C.
• Había una sola variedad de latín: el latín vulgar,
hablado por el pueblo.
• Con la aparición de las primeras obras literarias comenzó
a formarse una nueva variedad lingüística, mas elegante y
refinada: El latín culto, usado por los escritores.
• Las dos hablas, que al principio tenían escazas diferencias,
fueron separandose cada vez mas hasta llegar a ser
practicamente dos idiomas distintos
• EL LATÍN VULGAR
• Fue el lenguaje hablado por el pueblo sin preocupación de
ninguna especie y nunca fue fijado definitivamente por la escritura
• En boca del
pueblo la palabra se desenvuelve, se corta, se refuerza, se transforma.
• Toma una forma en cierta época de la historia, para de nuevo
desarrollarse y pasar por otra serie de metamorfosis y en permanente
peregrinación ir cambiando a través del tiempo
• Entre uno y otro hubo diferencias lexicológicas,
fonéticas, morfológicas y sintacticas.
• LEXICOLÓGICAS. El latín vulgar introdujo palabras
extranjeras propias de los pueblos conquistados
• Del griego:
Parabola (la palabra)
• Germanico. Riks (rico
• AMPLIACIÓN. Amplió, limitó o
cambió el significado de los vocablos ya existentes.
• Quarere (buscar) significó también querer.
• Sedere (sentarse) significó también residir
• REDUCCIÓN DEL SIGNIFICADO. Laborare (trabajar)
laborar
• Cognatuss (pariente se limitó a cuñado.
• Muliere (persona femenina) se limitó a
esposa.
• CAMBIÓ EL SIGNIFICADO Minister
(sirviente) cambió a funcionario público.
• Pacare (apaciguar) cambió a pagar.
• DIFERENCIAS MORFOLÓGICAS: Prevaleció la tendencia
analítica para expresar con varias palabras lo que el latín
clasico hacía sintacticamente, ello dio como resultado la
desaparición de las cinco declinaciónes clasicas
sustituyendo las desinencias por preposiciones
• Dei = de dios Deo = para dios
• DIFERENCIAS FONÉTICAS
• Dejó de poner atención a la duración de las
sílabas.
• Las vocales largas se hicieron cerradas y las breves se hicieron
abiertas.
• DIFERENCIAS SINTACTICAS
• Introduce el artículo utilizando los demostrativos
• Illa puella = La muchacha
• En el latín desapareció el hipérbaton según
el cual el verbo iba al final de la oración.
• Stellae nautis viam monstrant
• Las estrellas a los navegantes el camino señalan.
• E latín vulgar era una variedad lingüística
mas dinamica, usada por el pueblo, soldados
• El latín vulgar se modificaba de acuerdo con sus necesidades e
intereses
• LATIN CULTO
• Fue el lenguaje cultivado por los literatos conforme a todas las leyes
gramaticales y que propiamente no se hablaba sólo se escribía.
• Era usado en el teatro la oratoria,
filosofía, moral y el arte y fue transmitido por conducto de los mejores
autores como
Cicerón, Virgilio, Horacio, Ovideo,
• Al igual que las hablas cultas de todos los tiempos y países,
era por naturaleza estatico, debido a la actitud de los escritores de
pretender que permaneciera inalterable
•
Publicado por Angel Rodriguez en 18:47